Читать онлайн «Язык, сознание, коммуникация.Вып. 12.»

Автор В. Красных

Свифта, Д. Дефо, Дж. Мильтона, а также идиом, связанных с реальными или легендарны- ми событиями, древними верованиями или занятиями). В данных лек- циях рассматриваются также пословицы и поговорки, анализируется их структура и место, занимаемое ими в области идиоматической фразео- логии. Первая часть спецкурса «Деформация идиом как лингвистическая проблема» разъясняет понятие деформации или обыгрывания фразеоло- гических единиц как онтологического свойства всех фразеологических сочетаний английского языка. «Деформация» понимается как «фигура речи, состоящая в разрушении семантической монолитности фразеоло- гического сращения, в оживлении составляющих идиому слов и исполь- зовании их как самостоятельных единиц». Подчеркивается, что деформацию идиом следует отличать от варьирования, то есть равноправного использования вариантов. Семантическая и синтаксическая стабильность фразеологической единицы и ее компонентов лежит в основе изучения и систематизации приемов деформации фразеологических единиц, возникающей вследст- вие необратимого нарушения этой стабильности. В данной части спец- курса анализируются такие распространенные приемы деформации, как: 1. Замена компонентов в составе фразеологической единицы. 2. Вклинивание, при котором идиома преобразуется посредством внесения экстра элемента в ее состав. 3. Эллипсис, при котором опускается один или несколько компо- нентов идиомы.
143 4. Контаминация, то есть слитное употребление двух различных фразеологических единиц с обязательным опущением одного или не- скольких компонентов. Рассматривается также один из «осложненных приемов», такой как «двойная актуализация». Термин «Двойная актуализация» исполь- зуется для обозначения такого употребления фразеологической едини- цы, когда она преднамеренно помещается в контекст, допускающий ее двоякую интерпретацию — как собственно фразеологической единицы и как свободного сочетания слов. При этом никакого нарушения мате- риального состава данной единицы не происходит. Анализируются различные типы «двойной актуализации». Вторая часть спецкурса озаглавлена «Метаметафора как проблема текстологии». В данном случае термин «метаметафора» используется для описания того эффекта, который достигается говорящим или пи- шущим при употреблении идиомы в речи для своих особых целей. В отличие от «узуальных», «устойчивых» метафор, которые представляют собой собственно идиомы, «метаметафоры» всегда являются ориги- нальными, индивидуальными и зависят от творческих языковых спо- собностей говорящего. «Метаметафора» основана на вторичном мета- форическом смещении значения устойчивой метафоры. Цель данной части спецкурса — описать лингвистический меха- низм «метаметафоры», то, каким образом она создается в речи и состав- ляет часть текста. При анализе различных отрывков из текстов англий- ской художественной литературы было показано, что «метаметафора» всегда индивидуальна, однако в ее основе отчетливо выделяются 2 главных процесса, которые приводят к разрушению структурно- семантической стабильности материального состава устойчивой мета- форы, в результате чего и возникают разнообразные «метаметафоры».