Уведомлений еще не было

Рецензия от azbukamorze на «‎Дикие пальмы»

Видела мнение, что "Дикие пальмы" - один из самых сложных романов Фолкнера. Пожалуй, соглашусь, даже "Шум и ярость" у меня так тяжело не шёл, хотя внешне форма попроще, например, нет потока сознания типа Бенджиного. Возможно, я выбрала не то время, конец года, все дела, мозг устал. В любом случае, это называется "почувствовал себя слишком умным - читай Фолкнера".
Так вот, я читала "Дикие пальмы" примерно таким образом: сначала расшифровывала фирменный фолкнеровский синтаксис, все эти скобки посреди предложения и прочее, как с иностранного языка переводить. Потом смотрела на то, что получилось, и пыталась вникнуть, потому что всё равно было непонятно, хотя слова вроде понятные. Не со всем текстом так, конечно, но довольно часто. Что касается сюжета и банального "кто все эти люди", тут надо отдать должное автору, рано или поздно всё становится ясно. Но вот что касается внутреннего мира персонажей, их мыслей - чёрт ногу сломит. Самый простой пример - зачем Шарлотте понадобилась собака. Цепочка примерно такая: "нас обоих уволили - нам срочно нужна собака - берём кусок мяса и идём искать собаку - когда находим, скармливаем ей мясо". Точка. Что это было, не понимаю...
Да, Шарлотта - это героиня одной из сюжетных линий, а в романе их две, про влюблённых, которые сбегают от всего мира, и про заключённого, который во время наводнения (не по своей воле) сбегает из тюрьмы. Вторая читается чуть попроще, но она и не главная - Фолкнер собирался писать о влюблённых, но в процессе понял, что нужно оттенить, добавить контрапункт. Так и стал писать - глава про одно, глава про другое (информация из послесловия). Чисто сюжетно, на внешнем уровне, линии никак не связаны, а глубже - кто сколько накопает. Даже из краткого описания можно заметить переклички. Сразу бросается в глаза побег, наводнение-любовь, ребёнок, родившийся или неродившийся, тема свободы, тема памяти. Последнюю я заметила, но едва ли расшифровала, а тема важная, она подчёркивается в финале и в первоначальном названии, которое Фолкнер хотел дать роману. Так что изначально у нас должен был быть роман "Если я забуду тебя, Иерусалим", состоящий из двух повестей - "Дикие пальмы" и "Старик" (снова инфа из послесловия).
Кстати, о послесловии: в моём издании его нет, а зря, очень полезная вещь. Если вам не нужна помощь в расшифровке текста, всё равно стоит найти послесловие в электронной версии, там очень интересные цитаты из интервью Фолкнера и прочего. Особенно эта:

"Но поскольку мой удел - слова, я должен неуклюже, с помощью слов, выражать то, что чистые музыкальные звуки выразили бы гораздо лучше. Однако я предпочитаю использовать слова, точно так же как я предпочитаю читать, а не слушать. Я предпочитаю тишину звукам, а образ, выраженный словами, существует в молчании. То есть и гром и музыка прозы беззвучны."

8
общая оценка 22 февраля 2022 г.
Поделиться: