Уведомлений еще не было
рейтинг 115

perevodka

мужской
сейчас читает
бездельничает
город
Калининград
награды
достижений нет
О себе

Все о книжных переводах. Хороших и не очень. https://vk.com/trueperevodka

Куратор (0)

Нет курируемых объектов

Статистика по оценкам
0-2
0%
0 оценок
3-4
0%
0 оценок
5-6
100%
1 оценка
7-8
0%
0 оценок
9-10
0%
0 оценок
Научно-популярная литература
8.8
0
0
Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского
Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского

Почему люди создают свои собственные новые языки – конланги, когда в мире насчитывается 7000 естественных языков? Какие бывают искусственные языки? Чем они похожи на естественные языки, а чем отличаются от них? Каковы их перспективы в современном мире?Александр Пиперски, автор книги «Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского», рассказывает, что люди изобретают языки с самыми разными це...

Культура и искусство
5.0
0
0
Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир
Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир

В этой книге показано, какими удивительными и замысловатыми путями перевод преобразует мир. Профессиональные переводчики Натали Келли и Йост Цетше рассказывают о том, как перевод влияет на все – от священных книг до стихов, мирных договоров и предупреждений об ураганах, – и позволяют любителям языков и фанатам поп-культуры увидеть изнутри, как перевод помогает распространению культуры и развитию м...

Книги еще не добавлены
Цитаты еще не добавлены
Любимые цитаты еще не добавлены
пользователь еще не добавлял подборки
пользователь еще не подписан на подборки
тесты еще не добавлены
тесты еще не пройдены
пользователь еще не добавлял посты в блоги
Конструирование языков: от эсперанто до дотракийского

Для начала несколько слов об авторе книги. Александр Пиперски — кандидат филологических наук, доцент Института лингвистики РГГУ, научный сотрудник Школы филологии НИУ ВШЭ. Таким образом, сомнений в компетенция создателя этого труда никаких быть не может. Человек он явно опытный и прекрасно разбирается в том, о чем говорит.

Итак, в книге рассказывается об искусственных языках. То есть, о тех, которые были по разным причинам изобретены специально. Если не считать нескольких древних естественных, но впоследствии под влиянием обстоятельств все равно эволюционировавших в современные. 

Шесть разделов книги познакомят читателя с целым соцветием искусственных языков. Отсюда вы узнаете, что такое энджланги, ауксланги и артланги; чем они отличаются друг от друга; кем, когда и зачем были созданы. Также автор наглядно показывает, как тесно меж собой связаны лексика, грамматика и фонетика. Таким образом, основные языковые особенности можно с искусственных языков экстраполировать на естественные и лучше понять, как вообще работает наша речь.

Правда, большей частью эта работа будет полезна все-таки профессиональным лингвистам, хотя и любители смогут найти для себя кое-что интересное. Например, узнать больше о таких языках, как клингонский и дотракийский. Кроме того, весьма любопытными могут показаться языки, основанные на алгебре или музыкальных нотах. Также по-настоящему увлекательна история о языке дорожных знаков, который относится к пиктографической группе.

Резюмируя, скажем, что в целом книга представляет собой обширную кладезь знаний, собранных под одной обложкой на обозначенную тематику. Наверное, на русском языке ничего подобного больше найти не удастся. Так что эта публикация, кроме содержательной ценности, несет также и ценность библиографическую.

Теперь предлагаю рассмотреть наиболее сильные и слабые стороны «Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского» с точки зрения читательского восприятия.

Плюсы:
1) Подробное описание 30 разновидностей искусственных языков. Каждый из разделов проиллюстрирован исторической справкой, примерами и, внимание, практическими задачами по упоминаемым языкам.
2) Книга полностью оправдывает свое название и читатель получает ровно то, на что рассчитывал при покупке.
3) Приличное оформление: белая бумага, необходимые рисунки, четко структурированные разделы.

Минусы:
1) Сказывается научный бэкграунд автора. Большая часть книги написана научным языком, редкое предложение занимает меньше трех строчек на странице. 
2) Практически задачи по языкам лучше было бы вынести в конец каждой главы, а не помещать их в середину. Далеко не каждый захочет их решать, и в этом случае придется искать глазами, где заканчивается задача, а где опять начинается авторский текст.
3) Сравнительно небольшой объем — чуть больше 200 страниц. И, вероятно, учитывая современный запрос, больше места все-таки следовало бы посвятить артлангам (языкам, придуманным специально для литературных произведений или кино). 

Итог. Если вы увлекаетесь филологией и/или лингвистикой, то брать книгу однозначно надо. Даже если вы не профессионал, то все равно найдете для себя массу полезного и интересного. Моя субъективная оценка: 8 из 10.

Напоследок также добавлю, что допечатанный в 2021 году тираж составил всего 1500 экземпляров. Во многих магазинах ее уже нет, так что, на всякий случай, это тоже имейте в виду.

8
общая оценка 8 декабря 2022 г.
Тонкости перевода. Как язык влияет на нашу жизнь и преобразует мир

Два опытных переводчика делятся историями о том, как перевод влияет на многие аспекты нашей обывательской жизни. Здесь вы узнаете, что перевод в буквальном смысле спасает жизни, помогает кому-то найти любовь, участвует в решении важных политических вопросов и так далее. Видно, что авторы любят свое дело и желают ему всяческого процветания. Но что же из всего этого может почерпнуть для себя обычный читатель?

Начнем с плюсов.
1) Красной нитью сквозь всю книгу проходит единая мысль о том, что переводы окружают нас буквально везде — от этикеток на освежителе воздуха до интерфейса Ютуба. И, действительно, так оно и есть. Раньше я никогда о таком не задумывался. Это реально титанический труд многих тысяч людей, который во многом упрощает нашу ежедневную жизнь.
2) Написана вполне легким и доступным языком. Перевод, кстати, тоже вполне годный. Все ясно, четко и удобоваримо.
3) Присутствуют некоторые любопытные факты, кейсы и чьи-то личные реальные истории.

Теперь к минусам.
1) В оригинале книга вышла 10 лет назад. За это время она устарела. Если не безнадежно, то весьма основательно. Вроде всего 10 лет прошло, а столько с тех пор поменялось, что даже и не верится.
2) Это сугубо развлекательное чтиво, расчитанное на широкую публику. Правда, интересным оно может показаться далеко не всем. Самая важная/любопытная/полезная информация из книги уместилась бы в пределах пяти страниц, остальное — большинству, скорее всего, будет ни к чему. И здесь мы натыкаемся на второе препятствие: в книге также нет никаких значимых инсайдов, подсказок по технике или советов от бывалых. То есть, и профессиональные лингвисты ничего нового тут не найдут. Выходит, что данная работа не смогла толком угодить ни любителям, ни профи.
3) Все книжки сейчас дорогие, дешевых уже не осталось. Но даже учитывая этот факт, 600 рублей (без дисконтов), на мой взгляд, дороговато. Правда, само издание хорошее — твердый переплет, супер-обложка, бумага белая. Вопрос исключительно в содержании.

Итак. Подведем итог.
Если вы не собираете лингвистическую библиотеку, в которую попадают любые книги на эту тематику, «Тоноксти перевода» вполне можно обойти стороной. Те малочисленные крупицы, которые можно оттуда вынести, очевиднее всего, не стоят вашего внимания.

5
общая оценка 2 декабря 2022 г.