Миньяр-Белоручев Рюрик Константинович - известный переводчик и преподаватель, один из основоположников отечественной теории перевода, доктор педагогических наук, профессор. Автор многочисленных научных работ по теории перевода и методике преподавания перевода и иностранных языков.Родился в Тбилиси. Его отец, К.А. Миньяр-Белоручев, был известным виолончелистом, профессором тбилисской консерватории.Р.К. Миньяр-Белоручев окончил Военную школу летчиков и летчиков-наблюдателей морской и сухопутной ав...
Миньяр-Белоручев Рюрик Константинович - известный переводчик и преподаватель, один из основоположников отечественной теории перевода, доктор педагогических наук, профессор. Автор многочисленных научных работ по теории перевода и методике преподавания перевода и иностранных языков.
Родился в Тбилиси. Его отец, К.А. Миньяр-Белоручев, был известным виолончелистом, профессором тбилисской консерватории.
Р.К. Миньяр-Белоручев окончил Военную школу летчиков и летчиков-наблюдателей морской и сухопутной авиации (позднее переименован в Ейское высшее военное авиационное училище; сейчас - Ейский высший военный авиационный институт).
В годы Великой Отечественной войны служил летчиком-штурмовиком морской авиации Черноморского флота. В одном из боев получил ранение в область правого глаза.
После окончания войны поступил в Военный институт иностранных языков (ВИИЯ, сегодня - факультет иностранных языков в Военном университете Министерства обороны). Окнчив институт в 1949 году, активно занялся переводческой и преподавательской деятельностью. Быстро освоив синхронный перевод, работал переводчиком с французского языка с первыми лицами Советского Союза и зарубежных государств: ему доводилось непосредственно работать с Хрущевым, Брежневым, Косыгиным, генералом де Голлем, Хо Ши Мином, Фиделем Кастро, Народомом Сиануком, встре-чаться с руководителями Алжира, Ганы, Эфиопии, ГДР, Польши, Швеции, Индии и других стран.
Демобилизовавшись в 1978 году в звании полковника, Рюрик Константинович переходит на работу в Московский государственный педагогический институт (ныне МПГУ) и избирается по конкурсу на должность профессора кафедры методики преподавания иностранных языков, где и трудился буквально до последнего дня жизни - 28 января 2000 года.
На нашем сайте представлены 8 книг автора Рюрик Миньяр-Белоручев. Самая популярная по мнению наших читателей "".
Учебник включает методическую записку, 140 уроков, грамматический спутник, лексический справочник, собранные в одной книге. Упражнения грамматического спутника используются по усмотрению учителя. Лексический справочник предназначен для учащихся, когда у них возникает необходимость вспомнить или определить значение незнакомого слова или словосочетания. Новые слова и словосочетания выносятся в конец...
Книга `Как стать переводчиком?` Предназначена для студентов и школьников, решивших приобщиться к профессии переводчика. Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика - синхрониста на международных конференциях и формулах; получат представление о том, что такое художественный ...
Настоящая книга предназначена студентам педагогических вузов. Книга содержит 15 глав, посвященных основным проблемам методики, список литературы и французско-русский словарь методических терминов. Каждая глава включает последовательное изложение основных вопросов по проблеме и выводы. Пособие составлено в соответствии с программой по методике преподавания французского языка для педагогических...
Настоящая книга предназначена в качестве учебного пособия для студентов и преподавателей переводческих отделений вузов, а также других учебных заведений, готовящих высококвалифицированных специалистов в области устного перевода. В книге содержится
"Французский язык. Курс устного перевода" представляет собой учебное пособие для языковых вузов и факультетов иностранных языков, а также для специализированных учебных заведений типа гимназий, лицеев и колледжей, готовящих переводчиков. Учебник устного перевода может служить моделью для обучения устному переводу с использованием других иностранных языков.
В отличие от большинства имеющихся публикаций в настоящей книге перевод рассматривается как самостоятельная наука, а его основные проблемы исследуются независимо от конкретной пары языков. Читателю предлагаются теории информативности текстов, основные способы перевода, классификация языковых средств в переводе и т.д. Теоретическое исследование проблем завершается практическими выводами и рекоменда...
Если у Вас возникли вопросы по работе сайта - напишите нам!
Нейросеть ориентируется на оценки прочитанных вами книг
Найдите книгу, автора, подборку, издательство, жанр, настроение или друга на Книгогид
Создавайте подборки с книгами, которые вы прочитали, подписывайтесь на подборки интересных пользователей.
Регистрируясь, вы соглашаетесь с нашими Условиями и политикой конфиденциальности
Книгогид использует cookie-файлы для того, чтобы сделать вашу работу с сайтом ещё более комфортной. Если Вы продолжаете пользоваться нашим сайтом, вы соглашаетесь на применение файлов cookie.