Уведомлений еще не было

Рецензии от «tanuxs»‎

Фильтры
Период
По размеру
Жанры
Клуб самоубийц. Остров Сокровищ. Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Сатанинская бутылка

В оригинале у Стивенсона попугай Сильвера кричал: «Pieces of eight! Pieces of eight!» 

— именно этим восклицанием кончается роман. Пиастрами называли серебряные монеты итальянцы — от piastra d’argento, «плитка серебра». Попугай же видел испанские peso de ocho — буквально это можно перевести как «по весу восьми». Эту испанскую монету чеканили с конца XVI века

: она соответствовала 8 реалам и для размена ее часто рубили на восемь равных частей. У испанского «восьмерика» было и важное символическое значение: именно в эти монеты переплавлялось добытое в Мексике серебро. Поэтому peso de ocho — гордость Испании, знак богатства могущественной империи. В Америке конца XVIII века, во время Войны за независимость, монету стали называть «испанский доллар». Слово «доллар» происходит от немецкого «талер», которому как раз соответствовало по весу и размеру peso de ocho. Ну а название «песо» прижилось в бывших испанских колониях, и до сих пор так называется денежная единица в Аргентине, Чили, Уругвае, на Кубе и еще в нескольких странах.
То есть фактически эта птица кричала "Баксы! Баксы!"

8
общая оценка 12 января 2023 г.
Остров сокровищ

Интересно, почему Флинт боялся Сильвера?
"Одни боялись Пью, другие - Флинта. А меня боялся сам Флинт. Боялся меня и гордился мной... Команда у него была отчаянная. Сам дьявол и тот не решился бы пуститься с нею в открытое море. Ты меня знаешь, я хвастать не стану, я добродушный и веселый человек, но, когда я был квартирмейстером, старые пираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина была на судне у старого Джона!"
Ох, сдается мне, что переводчик перепутал что-то. С каких пряников пират-капитан корабля будет бояться квартирмейстера?
Хорошо, что есть гугл, который, как известно, знает все.
Версий было, в основном, три. Классические литературоведы, по традиции не разбирающиеся ни в предмете романа (то есть в морском деле), ни в его языке (то есть в английском), обращались к толковому словарю, и, видя, что квартирмейстер - это "заведующий продовольствием", и вообще по хозяйству, делали вывод: одноногий Сильвер нашёл себе тёплое местечко, распределял талоны на сухари и затерроризировал тем самым старых пиратов до полного подчинения.

Более грамотные догадывались уже заглянуть в англо-русский словарь Мюллера и прочитать там, что quartermaster - не только "1: _воен. квартирмейстер; начальник (хозяйственного) снабжения; интендант", но и "2: _мор. старшина-рулевой". Впрочем, почему пираты обязаны слушаться рулевого, пусть даже и старшину, тоже непонятно. Высказывались предположения, что, поскольку рулевому на парусном корабле необходимо было обладать изрядной физической силой, то, стало быть...

По версии Веллера слово quartermaster - от квартердека , где собиралась перед боем абордажная команда. А Сильвер был её "мастер", то есть командир. Такого, конечно, были основания бояться.

Источник информации http://iv6.livejournal.com/75735.html

8
общая оценка 12 января 2023 г.
Преступление и наказание

Приведу короткий диалог.
Действующие лица - ученики и учитель литературы, подозревающий учеников во всех смертных грехах, один из которых - чтение на уроках литературы книги "Физика Вселенной".
- Танька, ты детектив не забыла?
- Нет, а что?
И тут у учительницы сдают нервы... Резко подходит к парте, берет книгу - а это "Преступление и наказание". Занавес.
А я что? Я ничего. Можно рассматривать "ПиН" и как детектив. Средненький, но детектив. А у Порфирия Петровича можно учиться, как допросы проводить.

5
общая оценка 19 декабря 2022 г.