Читать онлайн «Роман М. Булгакова "Мастер и Маргарита". Комментарий»

Автор Ирина Белобровцева

Он спрое­ цирован только на Мефистофеля, назван духом, а его внеш­ ность заимствована из оперы Гуно «Фауст»: «Лицо с власт­ ным носом и разметанными бровями. <... > мне померещи­ лось, что под квадратным подбородком торчит острие чер­ ной бороды. Берет был заломлен лихо на ухо. Пера, правда, не было» (4, 412). Сохранились также две тетради с черновыми набросками 1929–1931 гг. Первую из них считают остатком первой ре­ дакции романа. Деление на редакции составляет важнейшую текстологи­ ческую проблему МиМ. При оформлении фонда М. А. Булга­ кова в Отделе рукописей Российской государственной биб­ лиотеки (тогда Государственной библиотеки имени В. И. Ле­ нина) в основу деления рукописей романа на 8 редакций был положен принцип наличия в варианте рукописи первой гла­ вы романа (см. : Чудакова 1976). Именно в том порядке, в ка­ ком озаглавлены единицы хранения в фонде писателя, они приводятся в приложении к настоящему комментарию. Од­ нако позже исследователи высказали разнящиеся точки зре­ ния на количество и содержание редакций, которые состави­ тели комментария считают необходимым воспроизвести. Так, Б. В. Соколов в «Энциклопедии Булгаковской» (Соко­ лов 1996) считает достаточным обозначить три редакции: ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНА «МАСТЕР И МАРГАРИТА» 9 – первую, к которой отнесено все написанное Булгако­ вым до момента уничтожения рукописи в 1930 г. ; – вторую, которая складывается к осени 1936 г. и опубли­ кована под названием «Великий канцлер» (Булгаков 1992); – третью, которая начата во второй половине 1936 или в 1937 г. и завершена в 1938 г. словом «конец». Все, что происходит с рукописями романа далее (перепе­ чатка летом 1938 г. , в ходе которой текст подвергался много­ численным изменениям и дополнениям, а затем продолжи­ тельная, вплоть до последних недель жизни, обширная прав­ ка со вставками объемных сцен и концептуальными измене­ ниями некоторых сюжетных линий и т. п. ), Б.
Соколов счита­ ет лишь правкой рукописи. С текстологической точки зре­ ния принять подобную классификацию невозможно. Деление на редакции МиМ, предложенное В. И. Лосевым (Булгаков 1992), сохраняет их первоначально определенное количество и лишь в деталях разнится с их описанием (Чуда­ кова 1976). Иначе подходит к проблеме текстолог Л. М. Янов­ ская, которая выделяет 6 редакций. Ниже авторы приводят свое описание редакций романа. Первая редакция. Открывается несколькими вариантами названий (далее квадратными скобками обозначен текст, ко­ торый можно восстановить по смыслу; многоточием внутри квадратных скобок – текст, реконструировать который не­ возможно; пропуски в тексте цитаты обозначены отточием в угловых скобках): «Сын[... ] <возможно, «Сын погибели», ср. с «Записками покойника» – И. Б. , С. К. >, Гастроль[... ] Ром[... ], П[... ], Ром[... ], Черный маг. Божеств[... ]» (562-6-1-1). Единственный полностью сохранившийся вариант названия дал основания для публикации фрагментов первой редакции под заглавием «Черный маг» (Булгаков 1992). На полях тет­ ради – имена, свидетельствующие об особом интересе Булга­ кова к демонологической линии произведения: «Антессер.