Уведомлений еще не было
  • Главная
  • Книги
  • Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Методы анализа текста
Оцените книгу
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ваша оценка 0

Описание книги

Настоящий выпуск представляет собой продолжение тетради № 23. Первая часть была посвящена порождающей грамматике, во вторую часть включена та терминология, которая относится к характеристикам текста в рамках различных концепций теории текста. Главное внимание уделяется содержательным характеристикам: тексту как результату дискурсивной деятельности (разд. I), семантике и логике текста, часто относимым к рубрике "значение" (разд. 2), анализу текста в таких категориях языка (на уровне предложения),...

Настоящий выпуск представляет собой продолжение тетради № 23. Первая часть была посвящена порождающей грамматике, во вторую часть включена та терминология, которая относится к характеристикам текста в рамках различных концепций теории текста. Главное внимание уделяется содержательным характеристикам: тексту как результату дискурсивной деятельности (разд. I), семантике и логике текста, часто относимым к рубрике "значение" (разд. 2), анализу текста в таких категориях языка (на уровне предложения), на фоне которых выявляются "остаточные", специфически текстовые свойства (разд. 3), тексту в рамках "универсалистского подхода" (разд. 4), концепциям, объединяемым под общим названием "семантика возможных миров", т.е. тому подходу, в котором текст соотносится со свойствами действительного мира и с воображаемыми "возможными мирами" как целостными и непротиворечивыми сущностями (разд. 5). Отдельно представлены концепция грамматики без трансформационного компонента - модели Р. Хадсона, - в которой текст непосредственно, без промежуточных преобразований соотносится с единицами языка (разд. 6), и теория речевых актов - подход, в котором свойства дискурса (т.е. текста в процессе становления) рассматриваются сквозь призму видов человеческой деятельности, определяемых "конституируемых" - речью (разд. 7). Для терминов, по-разному понимаемых в различных направлениях современной прикладной и теоретической лингвистики (в работах по автоматической обработке данных на естественных языках, в области искусственного интеллекта и др.), материал, представленный в настоящем выпуске, позволяет выбирать наиболее адекватные варианты перевода, в наибольшей степени соответствующие концепции той или иной переводимой работы. Выпуск может быть использован также при унификации и стандартизации терминологии. Книга «Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Методы анализа текста» автора В. З. Демьянков оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.00 из 10.
Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания.

  • Просмотров: 276
  • Рецензий: 0
Информация об издании
  • Переводчики: не указаны
  • Серия: Тетради новых терминов
  • ISBN (EAN): не указаны
  • Языки: Русский
  • Возрастное ограничение: не указано
  • Год написания: 1982


К этой книге не добавлены цитаты
Эта книга еще не добавлена в подборки
К ЭТОЙ КНИГЕ НЕ ДОБАВЛЕНЫ персонажи
К ЭТОЙ КНИГЕ НЕ ДОБАВЛЕНЫ ТЕСТЫ
ОГЛАВЛЕНИЕ ОТСУТСТВУЕТ
КНИГА НЕ УПОМИНАЛАСЬ В БЛОГАХ

Рецензии на книгу

Написано 0 рецензий

Посмотрите еще

8.0
0
0
Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Порождающая грамматика
Англо-русские термины по прикладной лингвистике и автоматической переработке текста. Порождающая грамматика

Предлагаемый выпуск является попыткой собрать воедино существующие и наиболее часто используемые термины порождающей грамматики. Выпуск составлен на основе современной англоязычной литературы и содержит около 1500 словарных статей. Выпуск предназначен для переводчиков, преподавателей, научных работников, которым приходится переводить литературу, содержащую терминологию по порождающей граммати...