Хозяйственные основы «империализма» 283
§5. «Нация» 292
Глава 7. Распределение власти: классы, сословия, партии 297
Воинские сословия. Набросок 311
Приложения
Глоссарий 315
Словарь иноязычных слов и выражений 335
Словарь понятий Макса Вебера 343
Биобиблиографический указатель 383
Список сокращений 397
Именной указатель 398
Предметный указатель 401
Оглавление томов I—IV 423
6
Предисловие
научного редактора русского издания
к тому II
Статьи, включенные в настоящий том, были написаны в основном в
1910-1914 гг. и предназначены для «Очерка социальной экономики», ко
торый должен был выходить в свет под редакцией Макса Вебера1. Это
многотомное издание включало 81 раздел, из них, как запланировал Вебер,
14 предстояло написать ему самому. Именно он, пользуясь полным довери
ем издателя Пауля Зибека, разрабатывал общий план издания и подбирал
авторов, среди которых были самые авторитетные германские ученые —
специалисты в соответствующих областях науки2. Сдача готовых рукописей была назначена на 15 января 1912 г. Но в
срок уложились — из-за болезней или по другим причинам — далеко не
все авторы. Более того, оказалось, что некоторые авторы, на которых Ве
бер возлагал особые надежды и которым предстояло подготовить самые
важные разделы «Очерка», в частности Карл Бюхер, представили мате
риалы, не удовлетворившие редактора. Вебер все более склонялся к не
обходимости взять на себя написание этих разделов или же включить со
ответствующие темы в собственный раздел, озаглавленный «Хозяйство
и общественные порядки и силы».
В результате этот его собственный
раздел неимоверно разрастался. Вебер писал издателю, что для заверше
ния работы потребуется еще 30 листов, а может быть, и более3. Редак
тор первого тома «Хозяйства и общества», вышедшего в рамках полного
академического издания, Вольфганг Моммзен пишет: трудно избавиться
от ощущения, что желание Вебера брать на себя еще и чужие разделы
объяснялось не столько трудностями комплектования «Очерка социаль
ной экономики», сколько стремительным развитием его идей, что было,
в частности, следствием параллельной работы над несколькими темами. Ссылки же на других авторов и необходимость переписывать их разде-
1
Подробнее о нем см. во вступительной статье редактора русского издания, а так
же в предисловиях Й. Винкельмана к четвертому и пятому немецким изданиям (том I).
2
В связи с привлечением «живых классиков» возникали известные трудности. Как
писал Вебер издателю Паулю Зибеку, «я объясняю старым господам, что не буду фигу
рировать в качестве редактора», и в другом письме: «По некоторым причинам я пред
ставляюсь ему [здесь называется один из «старых господ». — Л.