Подготовка началась задолго до события. Сначала был торт.
– Свадебный торт надо планировать как минимум за шесть месяцев до, – объявила миссис Мюллет, размахивая деревянной ложкой, испачканной маслом. – Иначе свадьба будет отравлена.
Упоминание об отравлении сразу же привлекло мое внимание.
– Что значит отравлена? – переспросила я.
– Самым ужасным ядом. Это ядовитая привычка оставлять все на последний момент. Возьми, например, эту Люси Хейверс. Вот что значит дразнить дьявола! Дотянула до самой свадьбы, и ей пришлось заказывать торт в магазине Банни в Хинли. И что с ней стало!
Я вопросительно выгнула брови.
– Ее муж, из этих самых Симмонсов, вот он кто, сбежал с женщиной из Банни на следующий день после возвращения из свадебного путешествия в Гастингс.
– На его месте я бы сбежала с яблочным пирогом, – заметила я, делая вид, что не до конца поняла (прием, который я ловко использую, оберегая свою предполагаемую невинность).
Миссис Мюллет улыбнулась в ответ на мою скромность.
– Короче, свадебный торт надо готовить за шесть месяцев и хранить в погребе до времени, – сказала она, возвращаясь к теме.
Миссис Мюллет бывает поистине бездонным источником информации, если ее не перебивать, так что я подтащила к себе стул и приготовилась слушать.
– Это как закладка военного корабля, – продолжила она. – Нельзя оставлять судно без присмотра, когда враг поблизости.
– Кто враг? – поинтересовалась я. – Жених?
Миссис Мюллет приложила указательный палец к носу старинным жестом, означающим тайну.
– Каждая женщина должна выяснить это сама, – ответила она, постукивая пальцем по носу и производя жутковатый звук.
Она понизила голос:
– И пока она это делает, ей нужны все возможные чары, чтобы уберечься от духов.
От духов? Интересненько. Сначала яды, а теперь злобные сверхъестественные существа. И еще нет даже десяти утра!
Миссис Мюллет выскребала масло из кувшина на большой противень.
– Давайте я вам помогу, – предложила я, потянувшись к духовке.
– Пока рано, – на удивление резко возразила миссис Мюллет.
– Все надо делать по порядку. Сначала подбрось щепок в огонь. Вон там, в корзине.Она махнула ложкой в угол, как будто я не вижу, где их брать.
Рядом с плитой стояла плетеная корзина, наполовину заполненная ветками и прутьями.
– Налей немного воды в раковину, – добавила миссис Мюллет. – Они должны быть влажными.
Я сделала, что велено.
– Чтобы образовался пар? – спросила я, размышляя, как пар из топки попадет в печку.
– Что-то вроде того, – ответила миссис Мюллет, когда я открыла заслонку и бросила влажные ветки в огонь. – И кое-что еще.
И снова приложила палец к носу.
– Защита? – догадалась я. – От врага?
– Верно, милочка, – сказала миссис Мюллет. – Орешник и боярышник. Я собрала их своими собственными руками в лесу Джиббет. Осталась еще одна вещь, и можно ставить торт.
Она извлекла из кармана передника связку побегов.
– Розмарин! – воскликнула я. Он растет у нас в огороде.
– Верно, милочка, – повторила миссис Мюллет (теплый, острый аромат травы наполнил кухню). – Чтобы мисс Офелия помнила о доме и о тех, кого она любит. Розмарин в духовке для торта и розмарин в ее букете. А еще он хобгоблинов отгоняет.