ЦЕНТР
«ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ»
•о
г
m
XIV
Серия основана в 1993 году
ЦЕНТР
«ПЕТЕРБУРГСКОЕ ВОСТОКОВЕДЕНИЕ»
Вахаулла
Китав-и Йкан
Академический перевод с персидского,
предисловие, комментарий
и текстологическое приложение Ю. А. Иоаннесяна
Санкт-Петербург
2001
УДК 297
ББКЭ388-13
Научный редактор — канд. филол. наук О. Ф. Акимушкин
Бахаулла. Китаб-и Йкан. Академический пер. с персидского, предисл. ,
коммент. и текстологическое прил. Ю. А. Иоаннесяна. СПб. : «Пе-
тербургское Востоковедение», 2001. — 272 с. («Памятники культу-
ры Востока»). Отечественному читателю впервые предлагается академический перевод с
персидского языка на русский одного из основополагающих Писаний религии Ба-
хай — «Китаб-и Йкан». Зародившись в XIX в. , эта религия уступает по географиче-
ской распространенности в мире лишь христианству. Общины Бахай имелись в царской России и в СССР, где прекратили свое суще-
ствование к 1938 г.
, сегодня они существуют на всем постсоветском пространстве. Научное изучение огромного письменного наследия основателя религии — Баха-
уллы, столь характерное для дореволюционных русских ученых, было прервано в со-
ветское время и возрождается в нашей стране лишь теперь. Предлагаемый читателю
перевод представляет собой шаг в этом направлении. Перевод осуществлен с пер-
сидского оригинала на базе материалов (литографии и рукописей) из собрания
СПбФ ИВ РАН. Книга состоит из текста «Китаб-и Йкан», предисловия, комментария
и текстологического приложения. Текстологическое приложение включает анализ и
таблицу основных разночтений. По своему содержанию «Китаб-и Йкан» существенно выходит за рамки одного
религиозного Откровения или вероучения и охватывает глобальные философско-бого-
словские вопросы, в нем приводится толкование многих краеугольных религиозных
понятий и символов, широко используемых в Священных Писаниях разных религий. Настоящий перевод, хотя и выполнен с учетом принятых в религии Бахай толко-
ваний, не может рассматриваться как официально принятый текст «Китаб-и Йкан» на
русском языке. Книга ориентирована на широкие слои научной общественности — востоковедов,
религиеведов, философов и др. — и не предназначена для религиозной практики. Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей за-
прещена. Любое использование материалов данного издания воз-
можно исключительно с ведома издательства. Исключительное право на распространение настоящей книги на
территории России и за ее пределами принадлежит «Петербургско-
му Востоковедению». ISBN 5-85803-173-0
9785858
I
031734
1 «Петербургское Востоковедение», 2001
1 Ю. А. Иоаннесян, перевод, предисл. , ком-
мент. , приложение, 2001
Зарегистрированная
торговая марка
Зарегистрированная торговая марка
Предисловие
Настоящее издание_представляет собой академический перевод с пер-
сидского «Китаб-и Икан» («Книги Достоверности/Несомненности») —
одного из основополагающих Писаний религии Бахай1 (в русских на-
учных кругах более известной как «бехаизм»). Последняя отсчитывает
свою историю с 1844 г. , с того момента, когда молодой ширазец —
сейид Али Мухаммад (принявший титул «Баб» —'врата') объявил о
своей Миссии.