К. II. БЫЛИНСКИЙ
Д. Э. РОЗЕНТАЛЬ
К. И. Б ыли н с ки й
Д. Э. Розен таль
РЕДАКТИРОВАНИЕ
Издание второе,
исправленное и дополненное
Г осударственное издательство
«И С К У С С Τ В О»
Москва 1961
К. И. Б ы л и н с к и м написаны части первая и вторая,
Д. Э. Розснтапеы—третья. ПРЕДИСЛОВИЕ
Редактирование рукописи литературного произведения — это
сложный многосторонний процесс, который теоретически еще
очень мало обоснован. В настоящей книге рассматривается только
одна из сторон этого процесса — литературная обработка текста. Задача книги ■— вооружить работников печати сведениями,
необходимыми для того, чтобы вести литературное редактирование
исходя не из «вкусовой» оценки текста, а из тщательного анализа
его, основанного на теоретических положениях. Вместе с тем
книга может служить пособием для факультетов, в учебном плане
которых имеются курсы редактирования и практической
стилистики. Однако, хотя в этом пособии затрагиваются некоторые
проблемы общего редактирования и освещаются многие
практические вопросы стилистики русского языка, служить учебником
по редактированию и по стилистике оно не может.
Структура пособия и его тематика определяются
потребностями редакторов книжных издательств и литературных
сотрудников газет и журналов; потребности эти выявлены авторами
в результате многолетнего опыта подготовки и повышения
квалификации работников печати. Первый раздел пособия посвящен требованиям,
предъявляемым к основным видам массовой литературы и к языку советской
печати, а также методике и технике литературного
редактирования. В первой главе этого раздела устанавливаются
принципиальные основы литературного редактирования. Во втором и третьем разделах пособия говорится о работе над
языком и стилем рукописей, т. е. о лексической и грамматико-
стилистической правке текстов и о нормах языка, которые
определяют эту правку. Материал этих глав рассчитан
преимущественно на редакторов массовой литературы — политической,
производственно-технической, сельскохозяйственной и т. д. —
и литературных сотрудников газет, но может быть полезен и для
любого литературного работника.
3
В книге классифицируются и разбираются типичные ошибки,
с которыми сталкивается литературный редактор, причем пособие
использует главным образом тексты, взятые из газет и массовой
литературы. При стилистическом анализе средств литературного языка
дается представление об использовании их в двух разновидностях
речи: в письменно-книжной и в устно-разговорной. Внелитератур-
ная лексика — просторечная, жаргонная, диалектная и т. п. —
характеризуется очень кратко и лишь постольку, поскольку
иногда она встречается в газетах и в массовой литературе. При
этом преследуется цель предупредить злоупотребление внелитера-
турной лексикой, а также и внелитературными грамматическими
формами и конструкциями. В книге не говорится о специфике редактирования
художественной литературы и, следовательно, о стилях языка этой
литературы, потому что это потребовало бы освещения таких
специальных вопросов, как композиция разных видов художественной
литературы, средства типизации речи героев, приемы исправления
стихотворных текстов и т.