УДК 655. 525. 31. 4(075. 8)
Б Б К 81. 2-7я73
А47
Посвящается памяти моего Учителя
Андрея Венедиктовича Федорова
Рецензенты:
кафедра иностранных языков РАН (Институт языкознания);
кандидат филологических наук, доцент С П б И И Я Г. П. Скворцов;
доктор филологических наук, профессор СПбГУ В. И. Шадрин ПРЕДИСЛОВИЕ
Переводоведение в своем современном состоянии включает в себя
все направления исследований, которые изучают перевод как про
Алексеева И. С. цесс и как результат. А47 Введение в перевод введение: Учеб. пособие для студ. ф и - Книга не претендует на исчерпывающее описание всех этих на
лол. и лингв, фак. высш. учеб.
заведений. — СПб. : Филологи правлений, ее задача — познакомить с ними, ввести читателя в круг
ческий факультет СПбГУ; М. : Издательский центр «Акаде проблем, которые занимают сегодня ученых-переводоведов, причем
сделать это по возможности в доступной форме. мия», 2004. - 352 с. Как и в любой науке, в переводоведении существует большое ко
ISBN 5-8465-0101-Х (Филол. фак. СПбГУ)
личество нерешенных проблем, белых пятен, а теоретические по
ISBN 5-7695-1542-2 (Изд. центр «Академия»)
строения ученых направлены на выяснение сути явлений, связан
Учебное пособие состоит из двух разделов — теоретического и прак
ных с переводом, и представляют собой попытки приближения
тического. В первом собраны сведения, необходимые для формирования
представлений о будущей профессии, о ее истории, современном диапазо
к научной истине. не и перспективах, об основах профессиональной этики, о правовом стату Автор сознает, что те взгляды и положения, которые он описыва
се переводчика, об аспектах переводоведения. Второй раздел содержит крат ет, отражают уровень развития переводоведения на сегодня, а завтра
кий обзор теоретических основ перевода как процесса и как результата. Та они могут оказаться устаревшими и их сменят другие. ким образом, материал пособия может быть использован для изучения двух
Многообразие сосуществующих трактовок, своеобразная «облач
базовых курсов: «Введение в специальность переводчика» и «Введение в
теорию перевода».