Аманда Квик
Наваждение
Пролог
Шарлотта не могла понять, что разбудило ее в такой ранний час: то ли скрип половиц, то ли приглушенные мужские голоса? Как бы там ни было, сон слетел с нее мгновенно. Девушка резко открыла глаза и села в постели. Тревожное предчувствие охватило ее, холодком пробежав по спине.
Сегодня экономка ушла ночевать к себе домой. Отчим Шарлотты, Винтербурн, в последнее время приходил только под утро. Как правило, в этот час Шарлотта и ее сестра Ариэл были в доме одни.
Ей послышалось, как кто-то поднимается по ступенькам и идет по коридору.
Шарлотта отбросила одеяло и, дрожа, опустила ноги на холодный пол. Секунду она стояла в нерешительности.
Снова застонали половицы под чьими-то тяжелыми шагами.
Она подошла к двери, осторожно приоткрыла ее и выглянула в темный коридор. В дальнем углу скрытые во мраке две фигуры, закутанные в широкие плащи, замерли у двери в спальню Ариэл.
Один из ночных посетителей держал в руке свечу. Ее колеблющееся пламя осветило потасканную физиономию Винтербурна, его грубые черты.
– Делайте, что задумали, да поскорее, – пробурчал он, обращаясь к своему спутнику. – И уходите не мешкая. Уже светает.
– Но я горю желанием продлить такое редкостное удовольствие. Нечасто выпадает возможность отведать столь изысканное блюдо – юная девственница, да к тому же из аристократической семьи. Ей четырнадцать, говорите? Прелестный возраст. Итак, имейте в виду, Винтербурн, я не намерен спешить.
Шарлотта застыла на месте от ужаса и гнева.
Голос второго ночного гостя напоминал мрачные звуки какого-то музыкального инструмента – он не был лишен своеобразного очарования, и в нем отчетливо слышались властные нотки. Голос, подобный этому, мог бы усмирять диких животных и петь священные гимны. В то же время ничего ужаснее Шарлотте еще не приходилось слышать.– Вы что, с ума сошли? – прошипел Винтербурн. – Поторапливайтесь, и покончим с этим.
– Вы задолжали мне изрядную сумму, Винтербурн. Не думаете же вы, что несколько минут с этой юной и весьма дорогостоящей девственницей полностью возместят ваши долги? Я требую часа – не меньше.
– Это невозможно, – пробормотал Винтербурн. – Спальня ее старшей сестры находится в конце коридора. Эта девчонка – сущая чертовка. Совершенно неуправляемая. Если вы разбудите ее, я не ручаюсь за последствия.
– Ну это ваша забота, а не моя. Вы ведь хозяин дома, не так ли? Разрешаю вам поступить с ней по своему усмотрению.
– Но что, черт побери, мне делать, если она проснется?
– Заприте ее в комнате, свяжите, заткните рот кляпом, избейте до полусмерти – мне наплевать, какими средствами вы этого добьетесь, но я не желаю, чтобы кто-то мне помешал получить удовольствие.
Шарлотта осторожно прикрыла дверь спальни и окинула обезумевшим взглядом залитую лунным светом комнату. Она глубоко вздохнула, стараясь привести в порядок свои смятенные чувства, и на цыпочках прошла по ковру к сундуку, стоявшему у окна.
Торопливо вставив ключ в замок, она открыла сундук и отшвырнула два одеяла, лежавшие сверху. Ящик с отцовскими пистолетами находился на самом дне.