Читать онлайн «Ловушка для волшебников»

Автор Диана Уинн Джонс

Диана Уинн Джонс

Ловушка для волшебников

Archer’s Goon

by Diana Wynne Jones

Text copyright © Diana Wynne Jones 1984

This edition is published by arrangement with Laura Cecil and The Van Lear Agency

© В. Полищук, перевод, 2013

© И. Горбунова, иллюстрации в тексте, 2013

© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2013

Издательство АЗБУКА®

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

Посвящается Фионе

Предуведомление автора

Эта книга доказывает следующие десять истин:

1.  Громила – это существо, которое вылезает на передний план и врастает туда намертво.

2.  Когда рак на горе все-таки свистнет, главное – не оглохнуть и не одуреть от неожиданности.

3.  Всякую энергию можно обратить во зло, но без электроэнергии нам никак.

4.  Когда непреодолимая сила наталкивается на непоколебимый объект, разражается семейный скандал.

5.  Музыка не всегда умиротворяет душу.

6.  Дом англичанина – его крепость.

7.  В любом биологическом виде самки опаснее самцов.

8.  Синяк не приходит один.

9.  Космос – это последний рубеж, как, впрочем, и мусоросжигательный завод. 10. Чем лучше владеешь словом, тем больше это окупается.

Глава первая

Неприятности начались в тот день, когда Говард вернулся из школы и обнаружил, что в кухне сидит Громила. Именно так его окрестила Фифи – студентка, которая снимала у них мансарду и кормила детей полдником, если родителей не было дома. Когда Говард втолкнул Катастрофу в кухню и захлопнул дверь, первым делом он увидел Фифи – та ерзала на краешке стула и нервно теребила то свой полосатый шарф, то полосатые гетры.

– Наконец-то! – воскликнула она.  – Тут к нам вломился чей-то Громила, не знаю, кто его подослал. Гляньте.

Она дернула подбородком, Говард посмотрел в ту сторону и обнаружил, что на стуле возле буфета сидит Громила, загромоздив длинными ножищами и массивными ботинками большую часть кухни. Громила это умел. Голова у незваного гостя была крошечная, а ноги гигантские. Говард внимательно оглядел Громилу. Взгляд его пропутешествовал по выцветшим джинсам в обтяжку, на миг замер при виде ножа, которым Громила чистил грязные ногти на обширных ручищах, и наконец, миновав потертую кожаную куртку, добрался до маленькой круглой головы, терявшейся под потолком. Физиономия у Громилы оказалась глуповатая.

Настроение у Говарда и без того было паршивее некуда. А все Катастрофа виновата: она заставила Говарда встретить ее после школы, потому что он, сильный старший брат, обязан за ней присматривать, – так и заявила. Говард подошел к школе, как раз когда Катастрофа выбегала из ворот, а за ней по пятам гнались двадцать разъяренных маленьких девочек. Катастрофа верещала: «Вон мой старший брат, он сейчас вам задаст! Говард, бей их!» Говард понятия не имел, чем Катастрофа разозлила этих малявок, но сестру он знал как облупленную и догадывался – она наверняка натворила что-нибудь ужасное. Играть роль секретного оружия ему вовсе не улыбалось, но и подвести Катастрофу он не мог. Говард угрожающе завращал в воздухе сумкой, надеясь тем самым распугать девочек. Но их была целая толпа, да таких свирепых, что в конце концов завязалась настоящая потасовка. Мало того что эти девчонки лезли драться, они еще и обзывались вовсю, отчего у Говарда испортилось настроение. И вот он пришел домой, а в кухне сидит неизвестно чей Громила.