Читать онлайн «Жажда смерти 2»

Автор Грэм Грин

Грэм Грин Б. Гарфилд

Тайный агент. Жажда смерти 2

«Жажда смерти 2»: Вече, Джокер; 1993

ISBN 5-7141-0168-5

АННОТАЦИЯ

Любителей детективно-приключенческой литературы ждет встреча с малоизвестными в нашей стране романами двух классиков жанра - Г. Грина и Б. Гарфилда.

Мастерство Г. Грина, перу которого принадлежит роман «Тайный агент», не нуждается в дополнительных комментариях. В присущей ему увлекательной форме писатель в очередной раз знакомит нас с закулисной стороной деятельности западных спецслужб.

Б. Гарфилд, получивший широкую популярность своей «Жаждой смерти», в новом романе под аналогичным названием продолжает тему борьбы добра со злом, развивая тему мстителя-одиночки.

Содержание:

Грэм Грин. Тайный агент

Б. Гарфилд. Жажда смерти 2

Жажда смерти 2

Грэм Грин. Тайный агент

Часть первая. Человек, за которым охотились

Глава I

Чайки парили над Дувром. Они выплывали, как хлопья тумана, и разворачивались к невидимому городу. К их крикам присоединилась пароходная сирена, другие пароходы откликнулись, и вот уже заголосили все суда на рейде. Чью смерть они оплакивали? Корабль шел на малой скорости сквозь горечь осеннего вечера. Он напоминал Д. катафалк, который шофер медленно и бережно ведет к «саду вечного покоя», стараясь не растрясти гроб, как будто покойник стал бы возражать против пары–другой толчков; а над гробом пронзительно завывают истеричные плакальщицы.

Бар для пассажиров третьего класса был битком набит — команда регбистов возвращалась домой, парни в полосатых галстуках затеяли шумную возню у стойки. Д. не мог разобрать, что они кричат, — возможно, это был спортивный жаргон или какой–то местный диалект. Потребуется немного времени, чтобы английский полностью восстановился в памяти. Когда–то он владел им свободно, теперь помнил больше книжный язык, чем живую речь. Человек средних лет, с густыми усами и шрамом на подбородке, с нахмуренным лбом, придававшим лицу выражение глубокой озабоченности, он старался держаться подальше от людей.

Но в баре было слишком тесно: чей–то локоть угодил ему в ребро, кто–то дыхнул в лицо пивом. Эти люди изумляли его. Глядя на их окутанную табачным дымом дружную компанию, никто бы не сказал, что идет война. А война шла, и не только в стране, откуда он прибыл, но и здесь, в полумиле от дуврского мола. Он нес войну с собой. Где был Д. , там шла война. И он не мог понять, как люди этого не замечают.

— Пасуй сюда, сюда пасуй! — заорал бармену один игрок, но кто–то перехватил его кружку с пивом и крикнул:

— Офсайд!

— Вбрасывание! — завопила вся ватага.

— Позвольте, позвольте, — сказал Д. , выбираясь из бара.

Он поднял воротник макинтоша и вышел на холодную туманную палубу. Чайки, скорбно крича, неслись над его головой к Дувру. Опустив голову, он принялся расхаживать взад–вперед вдоль поручней, чтобы не замерзнуть. Палуба расстилалась под его ногами как карта — он видел пунктир окопов, образующих линию фронта, причудливо изломанную клиньями прорывов. Там бушевала смерть. Бомбардировщики, казалось, вылетали у него прямо из глаз. Горы сотрясались от разрывов артиллерийских снарядов. Он не чувствовал себя в безопасности, прогуливаясь по палубе английского корабля, так буднично скользящего к Дувру. Постоянное ощущение опасности стало частью его бытия. Опасность не сбросишь, как пальто, страх въедается в кожу. С ним и умираешь, только тлен освобождает от страха. Доверять можно лишь себе. У одного его друга нашли под рубашкой церковную медаль. Другой, как выяснилось, состоял в организации не с нашим названием.