Читать онлайн «Моцарт и Сальери»

Автор Леонид Филатов

Леонид Филатов

Моцарт и Сальери

* * *

Действующие лица:

Моцарт

Сальери

Хозяин трактира

Поздний вечер в одной из европейских столиц. Трактир невысокого пошиба. Ввиду позднего времени заведение уже закрыто. Посетителей нет. Хозяин, позевывая, неторопливо перемывает пивные кружки. Раздается резкий и нетерпеливый стук в дверь. Хозяин не спешит открывать. Стук повторяется. Хозяин, чертыхаясь на скандального клиента, ковыляет к двери. Стук не смолкает. Хозяин долго возится с замками и щеколдами, и дверь наконец отворяется. На пороге — Незнакомец средних лет, прилично одетый и с явно плохими манерами.

Хозяин

(сердито)

Кто Вы такой?!

Незнакомец

(грубо)

Давай-ка без эмоций!. .

Я — самый знаменитый из людей!. .

Хозяин

(пытаясь осадить нахала)

Как Вас зовут?. .

Незнакомец

(оскорбленно)

А ты не знаешь?. . Моцарт!. .

Владимир Вольфо... Вольфганг Амадей!. .

Хозяин

(меняясь в лице)

Простите, сударь!. .

(Суетливо кланяясь, проводит гостя в зал. )

Вот удобный столик.

(Гость усаживается. )

Какую приготовить Вам еду?. .

Моцарт

(демократично)

Едою ублажать меня не стоит.

Подай-ка мне вина. Я друга жду.

Хозяин

А кто Ваш друг?. .

Моцарт

Антонио Сальери.

Слыхал?. .

Хозяин

(уважительно)

Слыхал!. . Известный господин.

Моцарт

(небрежно)

Бездарность. Ноты знает еле-еле

К тому ж, пижон и бабник. И кретин.

(С тяжелым вздохом. )

Как я устал — а я ведь не из стали! —

От злобной композиторской родни!. .

Завистники, завистники достали:

Куда ни ткни — завистники одни!. .

Хозяин

(сочувствующе)

Коллеги к Вам испытывают зависть?. .

Моцарт

(ядовито)

Им ничего другого не дано!. .

Бах — лжец, Шопен — подлец, Визе — мерзавец,

Ну, а Гуно... оно и есть Гуно!. .

Хозяин

(желая утихомирить клиента)

Я малообразован и не тонок:

Мне и такая музыка сойдет!. .

Вот взять хотя бы Глюка...

Моцарт

(жестко)

Глюк — подонок!. .

Хозяин

(продолжает)

Иль, скажем, Гайдна...

Моцарт

Гайдн — идиот!. .

Хозяин

(вспомнив о своих обязанностях)

Вам — мозельского?. . Рейнского?. . Какого?. .

Моцарт

(с досадой)

Какой ты торопыга, е-мое!. .

Позволь я объясню тебе толково,

Как выглядеть должно сие питье!. .

(Вынимает из кармана пузырек. )

Вот яд. Ты видишь, он какого цвета?

Вино такого ж цвета быть должно!. .

Хозяин

(бессвязно)

Ах, сударь... Что же это... Как же это?. .

Зачем же яд подмешивать в вино?. .

(Пораженный догадкой. )

Иль демоны Вас, сударь, одолели...

Иль Небо Вы решили прогневить,

Что Вашего приятеля Сальери

Задумали Вы, сударь, отравить?!. .

Моцарт

Я ненавидел сволочь эту с детства...

Мне с детства был противен этот фат!. .

Хозяин

Но, как известно, гений и злодейство —

Две вещи не совместные...

Моцарт

(философски)

Не факт.

Хозяин

Нет, сударь, так нельзя! Ведь Вы же — Моцарт!

Что скажут просвещенные круги?. .

Моцарт

(не без сарказма)

Пусть, значит, только моцартов и мочат,

А моцарты — и думать не моги?. .

Хозяин

(не сдается)

Есть способы влиянья на Сальери:

Угроза... ссора... острый разговор...

Ну, в морду можно дать... Но — к высшей мере...

Уж это, сударь, явный перебор!. .

Моцарт

(не выдерживает)

Ступай, болван!. . Тащи вино, посуду...

Свечу тащи на стол, подсвечник к ней...

Хозяин

(очнувшись)

Извольте, сударь!. . Как угодно, сударь!. .

Ведь Вы же, сударь, гений!. . Вам видней!. .