Леонид Филатов
Новый Декамерон, или рассказы чумного города
Театральная фантазия на темы Джованни Боккаччо
Рассказ о ревнивом супруге
Рассказчик
В предместье, где дома плющом увиты
И где не слышен гомон площадей,
Жил господин по имени Дон Гвио,
Известный холостяк и богатей.
Хоть знатен и богат был этот Гвидо –
Он женщин не умел сводить с ума:
Был слишком отвратительного вида
И возраста почтенного весьма.
Но, как у богачей бывает часто, –
Лишь у одной мечты он был в плену:
Семейного ему хотелось счастья,
Хотелось завести ему жену.
С молоденькой и свеженькой крестьянкой
Столкнулся в деревушке он одной,
И стала та крестьянка донной Бьянкой,
Законной, значит, Твидовой женой.
Друзья ему шептали вслед с испугом…
Голоса
– Безумец!. . Не женись на молодой!. .
– Ты стар!. . Каким ты будешь ей супругом?!.
– Твоя женитьба кончится бедой!. .
Рассказчик
Запомним эту горестную фразу…
Пророчество исполнилось точь-в-точь!
Разлад в семье возник буквально сразу.
В день свадьбы. А вернее, в ту же ночь.
Супружеская чета в постели. Однако, судя по разочарованным вздохам Донны Бьянки и по сердитому сопению Дона Гвидо, дело, которым обычно знаменуется первая брачная ночь, у супругов не ладится.
Донна Бьянка (раздражённо)
Ты всё пыхтишь, а время-то уходит…
А ну слезай с меня!. . Не ёрзай зря!.
.
Дон Гвидо, тяжело дыша, откидывается на подушки.
Дон Гвидо
Нет, ничего сегодня не выходит!. .
Донна Бьянка (не без ехидства)
Да и не входит, строго говоря!. .
(С упрёком)
Ты ж говорил, что ты ещё мужчина
И что в любви талантливее всех!. .
Дон Гвидо (оправдываясь)
Но я же человек, а не машина, –
Мне не всегда сопутствует успех…
(Бодрится)
Не торопись на муже ставить точку,
Не говори, что он в любви не дюж!. .
Сама увидишь в завтрашнюю ночку,
На что способен твой умелый муж!. .
Рассказчик
…И потекли безрадостные ночи…
(Ведь мужу было… восемьдесят семь!)
Донна Бьянка (грустно)
Атаки стали реже и короче,
А вскоре прекратились и совсем…
Рассказчик
Поняв, что от супруга нету толку
И ей в постели надобен другой, –
Жена томилась скукою недолго
И тут же с юным сблизилась слугой.
(Донне Бьянке)
Антонио отменным был, похоже,
Любовником?. .
Донна Бьянка (мечтательно)
Красавец и атлет!. .
И – что всего ценней – он был моложе
Хозяина на много-много лет!. .
Рассказчик
Греша в саду, в купальне и в подвале,
Сходясь в любовных схватках вновь и вновь,
Любовники друг другу не давали
Ни отдыха, ни отпуска…
Донна Бьянка (с глубоким вздохом)
Любовь!
Рассказчик
К несчастью, уважаемый Дон Гвидо
В интригах разбираться не умел…