Читать онлайн «Мера за меру»

Автор Уильям Шекспир

Уильям Шекспир

Мера за меру

Примечания А.  Смирнова

Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.

* * *

Действующие лица

Винченцио – герцог Венский.

Анджело – наместник герцога в его отсутствие.

Эскал – пожилой вельможа.

Клавдио – молодой дворянин.

Луцио – щеголь.

Первый дворянин.

Второй дворянин.

Варрий – дворянин, приближенный герцога.

Брат Фома, брат Петр – монахи.

Судья.

Локоть – простак-констебль.

Пена – ветреный дворянин.

Помпей – слуга Переспелы (шут).

Страшило – палач.

Бернардин – распутный арестант.

Тюремщик.

Изабелла – сестра Клавдио.

Мариана – невеста Анджело.

Джульетта – возлюбленная Клавдио.

Франциска – монахиня.

Переспела – сводня.

Вельможи, стража, горожане, мальчик, слуги.

Место действия – Вена.

Акт I

Сцена 1

Зала во дворце герцога.

Входят герцог, Эскал, вельможи, свита.

Герцог

Эскал!

Эскал

Мой государь?

Герцог

(Дает ему полномочие. )

Просите Анджело прийти сюда.

Один из свиты уходит.

Герцог

Как, думаете вы, он нас заменит?Его по воле сердца мы избрали,Чтобы, пока отсутствовать мы будем,Он мог достойно здесь нас представлять. Ссудив ему наш гнев и вверив милость,Всей нашей власти полноту емуВручили мы! Как смотрите на это?

Эскал

О! Если в Вене кто-нибудь достоинТакую честь и милость оправдать,То это Анджело.

Герцог

Да, вот и он!

Входит Анджело.

Анджело

Всегда покорен вашей воле, герцог,Прошу сказать – чем я могу служить?

Герцог

Есть в жизни у тебя черты такие,Что наблюдателю по ним легкоПрочесть всю будущность твою. И сам тыИ качества твои не таковы,Чтоб ты на одного себе их тратил:Себе не вправе ты принадлежать. Как факелы, нас небо зажигаетНе для того, чтоб для себя горели. Когда таим мы доблести свои —Их все равно что нет. Высокий умСтремится к высшей цели! Ведь без пользыПрирода, бережливая богиня,Даров своих не даст ни капли в рост,Но с должника желает получитьИ благодарность и процент. ОднакоЯ говорю тому, кто знает самВсе то, что я могу ему сказать,Итак, мой Анджело!В отсутствие мое будь за меня!И смерть и милость в Вене пусть живутВ твоих устах и в сердце. Хоть и старшеЭскал – тебе помощником он будет. Вот полномочье!

(Дает ему полномочие. )

Анджело

Добрый государь!Прошу вас испытать металл мой, преждеЧем лик такой прекрасный, благородныйНа нем чеканить!. .

Герцог

Возраженья брось. Наш выбор сделан тщательно и тонко. Ты избран: так прими же эту честь. Не терпит отлагательств наш отъезд,И много нерешенных важных делОставит он! Тебе писать мы будем,Как только время и дела позволят,И ждать известий будем от тебя. —Прощайте же. Надеюсь на успехМоих желаний.