Читать онлайн «Рассказы Вельзевула своему внуку»

Автор Гюрджиев Георгий Иванович

Г.  И.  Гюрджиев

Рассказы Вельзевула своему внуку

© Triangle Editions, Inc. , New York, 2010

© Издание, оформление. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2015

* * * Всё и Вся Произведение в трех сериях

ПЕРВАЯ СЕРИЯ

Рассказы Вельзевула своему внуку.

Объективно-беспристрастная критика жизни людей.

ВТОРАЯ СЕРИЯ

Встречи с замечательными людьми.

ТРЕТЬЯ СЕРИЯ

Жизнь только тогда реальна, когда «я есмь».

Все изложено на совершенно новых началах логического разумения со строго проводимой тенденцией разрешить три кардинальные проблемы:

ПЕРВАЯ СЕРИЯ

Беспощадно без каких бы то ни было компромиссов вытравить из мышления и чувства читателя укоренившиеся веками верования и взгляды на всё в мире существующее.

ВТОРАЯ СЕРИЯ

Ознакомить с материалом, требующимся для нового созидания и доказать его прочность и доброкачественность.

ТРЕТЬЯ СЕРИЯ

Способствовать возникновению в мышлении и в чувствах читателя настоящего нефантастического представления о правильном мире, а не о том иллюзорном, каким воспринимают его люди.

Предисловие редакции

Ответственные лица редакционной группы – все активные члены Фонда Гюрджиева, которые давно знакомы с идеями и языком автора. Вместе они выполнили истинно подвижническую кропотливую работу, в стремлении соответствовать двум требованиям: с одной стороны, полностью сохранить оригинальный текст и стиль автора, а с другой – учесть развитие современного русского языка и установившиеся в нем правила. Они так и не поддались искушению заменить или перевести на обычный, хорошо знакомый язык некоторые слова и выражения, употребляемые специально для того, чтобы создавать непривычные впечатления или идти наперекор автоматизмам читателя.

Кроме того, они сочли предпочтительным в основном соблюдать правила современной русской орфографии, но тем не менее иметь возможность выбирать иные варианты. Например, в некоторых случаях они сохранили устаревшую букву «фита» (Ѳ), для того, чтобы не потерять этимологический аромат некоторых выражений, как например «Ѳеомертмалогос» – «Слово Бог». По тем же соображениям было оставлено выражение «я есмь», сохраненное и в современной редакции православной Библии.

И еще необходимо добавить, что, например, некоторые глаголы, в которые автор внес дополнительный слог «вы», как, например, «организовывать» или «трансформировываться», не были исправлены.

Точно так же не было изменено часто употребляемое им, но устаревшее ныне выражение «годов» вместо «лет».

В заключение мы хотим выразить надежду, что в преднамеренном отказе автора от применения «бонтонного» литературного языка – будь ли это форма изложения, сбивающие с толку ассоциации или тривиальные отступления – читатель сможет распознать искуснейшее мастерство провокации, заставляющее его самого по-настоящему изучать себя и открывать себя собственным разумом – своим «подсознанием», по словам автора, – ту реальность, которую он наивно считал познанной и которую теперь он имеет возможность пересмотреть обновленным взором.