Читать онлайн «Daddy's Girls»

Автор Тасмина Перри

Annotation

За дочерьми миллиардера Освальда Бэлкона день и ночь охотятся папарацци. У них есть все — красота, богатство, успех. Но однажды их жизнь взрывает скандал!

Смерть их отца бросает тень на «блестящих девочек». К тому же Серену бросает любовник, а новый поклонник далек даже от мысли о браке. Кейт влюбляется в совершенно неподходящего мужчину, Венис изменяет муж, а жених Камиллы ставит ее перед выбором — карьера или свадьба! Это всего лишь секс…

Нет! Все гораздо серьезнее.

Камилла, Серена, Кейт и Венис начинают понимать: за деньги всего не купишь.

Все чаще и чаще «папины дочки» задумываются: а есть ли у них хоть искра надежды на настоящее счастье?

Тасмина Перри

Пролог

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

43

44

45

46

47

48

49

50

Эпилог

От автора

notes

1

2

3

4

Тасмина Перри

Папины дочки

Посвящается Джону

Пролог

Рождество, наши дни

Он опаздывал, и мелодичный бой дедовских часов напомнил ему, что опоздание это было весьма серьезным. Сестрички Бэлкон не привыкли ждать так долго. Наверное, они то и дело поглядывали на свои часы и удивлялись его дерзости: ведь они могли бы гораздо эффективнее распорядиться своим драгоценным временем, вместо того чтобы тратить его на какое-то глупое ожидание. Их отец умер, им нужно было поскорее похоронить его и жить дальше — жить той блестящей и наполненной радостями жизнью, для которой они были созданы.

Кейт Бэлкон наблюдала, как за окнами Хантсфорд-Касла сгущаются сумерки и на подоконник тихо падает снег. В начале подъездной аллеи она увидела два ярких огонька.

— Он приехал.

Через несколько минут тяжелая дубовая дверь столовой со скрипом отворилась и в комнату вошел Дэвид Лофтус, худощавый подтянутый мужчина со слишком близко посаженными глазами.

— Добрый вечер, мистер Лофтус, — произнесла Кейт, пожав его руку, сухую и жесткую, с желтыми, как у всякого заядлого курильщика, пальцами.

 — Это Дэвид Лофтус, папин друг, — представила она его сестрам, — писатель.

Он живет за городом, насколько мне известно. Присаживайтесь, Дэвид.

Вместо того чтобы последовать ее предложению, Лофтус прошел прямо к камину, в котором ярко пылал огонь, и протянул к нему озябшие руки.

— Мерзкая погодка — заметил он, кивнув в сторону окна, — еле доехали. Вы знаете, что у ворот толчется дюжина репортеров?

Венис Бэлкон кивнула в ответ:

— Они рассчитывают на сенсацию.

— А вас это удивляет? — отозвался Лофтус с сарказмом в голосе.  — Вы же знаменитости. Любой из этих шакалов многое отдал бы за то, чтобы оказаться в этой комнате.

Улыбка исчезла с его лица, когда он медленно обвел взглядом огромное помещение. Оно производило поистине грандиозное впечатление, особенно камин в валлийском стиле и шкафы с массивными рядами книг в кожаных переплетах. Лофтус поднял голову и посмотрел на расписной потолок, покрытый густой сетью трещин. Твердыня потихоньку ветшала, так же как и само семейство Бэлкон.