Дениза Алистер
Больше, чем любовь
Аннотация
1
Алисия подняла голову от картотеки и обвела медленным взглядом залитый утренним солнцем читальный зал. Высокие застекленные шкафы красного дерева, большие, светлого дерева полированные столы, бронзовые настольные лампы с матово-розовыми плафонами, склоненные над книгами головы студентов, вьющиеся растения в простенках между высокими, с частыми переплетами окнами.
Как все до боли знакомо! И как она от этого устала! Вот уже пять лет как она работает в библиотеке Бруквилла, небольшого университетского городка, теперь почти превратившегося в пригород Сиднея. Поначалу все приводило ее в восторг, особенно невиданное изобилие разнообразных, порой бесценных книг. Для нее, запойной читательницы с детства, книги были жизнью. И Алисии казалось, что ее место именно здесь.
Но со временем первоначальное очарование поблекло, осталась только рутина ежедневных дел. Алисия поняла, что быть библиотекарем и читать книги — совершенно разные вещи. Библиотекарь — это что-то вроде контролера, стоящего у трапа океанского лайнера и проверяющего у возбужденных, предвкушающих увлекательное путешествие пассажиров билеты. Ей же самой хотелось пуститься в захватывающее, порой опасное плавание.
Алисия поправила выбившуюся прядку рыжих волос и, опустив руку, заметила у одного из дальних шкафов Майкла. Он стоял, неловко переминаясь с ноги на ногу, и делал вид, что листает книгу, а на самом деле украдкой поглядывал на нее.
Долговязый, с длинными растрепанными волосами, в немного неряшливой, но дорогой одежде, в очках с толстыми стеклами, но со стильной оправой, он был необычайно мил и трогателен. И когда бы Алисия ни оглянулась, она всегда видела его у себя за спиной.Может быть, это и есть мое увлекательное путешествие? — без особенного энтузиазма подумала Алисия и едва заметно содрогнулась. Нет!
Она решительно вернулась к прерванному занятию и вскоре нашла в картотеке нужный формуляр.
Задвинув ящик, Алисия прошла между рядами столов и остановилась рядом с Майклом.
— Вот, друг мой, — сказала она, протягивая ему карточку. — Впредь старайся быть внимательнее и не тревожь подчиненных в их законный выходной. По твоей милости я могу опоздать на одно из самых великих событий в жизни семьи.
Майкл виновато хихикнул, забирая у нее листок бумаги.
— Прости, Алисия, но без тебя мы как без рук. Если бы не ты, декан мог бы остаться без своей коронной речи перед выпускниками. Обычно он черпает вдохновение именно из этой книги.
Алисия взглянула на часы и схватилась за голову.