Читать онлайн «Темная сторона луны»

Автор Джон Диксон Карр

Карр Джон Диксон

Темная сторона луны

Джон Диксон Карр

Темная сторона луны

перевод А. И. Коршунов

Мрачные семейные предания не дают спокойно спать обитателям родового особняка - их держит в страхе зловещий призрак ("Дом на Локте Сатаны"), а странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу. умнице и любителю головоломок ("Темная сторона луны")

Глава 1

Темные тучи проносились на фоне луны, еще совсем полной. Остров Джеймс, расположенный при входе в гавань Чарлстон, был окутан теплом калифорнийской ночи. Цветущие жасмин и магнолия добавляли свои ароматы к запахам раннего мая.

Мэйнард-Холл на северном берегу острова смотрит лицом на восток. Боком он повернут к пляжу и морю. Если встать на широкой песчаной дороге, ведущей к парадному входу, вы увидите портик с четырьмя высокими колоннами, белыми и призрачными на фоне центрального фасада, северное и южное крылья из красного кирпича и вздымающиеся вверх два этажа с окнами, посеребренными лунным светом.

Слева от вас, до самой ограды, идущей параллельно дороге, и дальше - за ее пределами - до Форт-Джонсон-роуд, простираются сады. Справа, на север, мимо гладко подстриженной лужайки, протянулась терраса, покрытая белыми, мелко раскрошенными устричными раковинами, между стеной северного крыла Холла и короткой чередой тополей, глядящих на склон пляжа и на воды наступающего прилива.

На расстоянии чуть больше мили, на освещенной луной воде, над длинной темной линией Батареи диагональю поблескивали огни Чарлстона. Но жизнь в этих краях бурлила где-то в другом месте.

В одном конкретном месте...

Прямо за въездными воротами Мэйнард-Холла, где-то ярдах в пятидесяти от парадной двери, возвышались шесть деревьев магнолии, по три с каждой стороны в начале дороги. В тени под этими магнолиями, на мгновение полностью оторванные от всего мира, в отчаянном объятии застыли мужчина и девушка.

Если только вы не были совсем близко, вы и не расслышали бы их шепчущихся голосов. Мужской голос, молодой баритон, контрастировал с легкой, задыхающейся речью девушки.

Тяжелый воздух был наполнен страстью, с оттенком какой-то отчаянной безысходности; и вдобавок, что уже менее романтично, москитами. Но москиты, похоже, их не волновали.

Девушка шепнула:

- Милый, этого не следовало делать. Но не останавливайся!

- Знаю, что не следовало бы,- ответил он,- но не могу остановиться; я никогда не могу. - Неожиданно его голос зазвучал громче: - О боже, Мэдж! Если сюда сейчас спустится твой отец!. .

- Ш-ш-ш!

- Хорошо. - Голос снова превратился в шепот. - Но если твой отец...

- Папочка? Он не спустится сюда!

- Почему?

- Он не спустится, глупыш, если только ты не начнешь кричать, как секунду назад.

- Я спросил тебя!. .

- Потому что он никогда этого не делает, вот почему!- Девушка по имени Мэдж показала на два слабо освещенных окна Мэйнард-Холла. - Он всегда там, наверху, в своих вечных вычислениях. Или сидит на террасе,- она указала направо,- снова со своими книгами и бумагами. Но...