Читать онлайн «Маснави-йи ма'нави. "Поэма о скрытом смысле". 4-6 дафтары»

Автор Джалал ад-Дин Руми

К 800-летию Руми ДЖАЛАЛ АД-ДИН МУХАММАД РУМИ ‫ﺟﻼل اﻟﺪﻳﻦ ﻣﺤﻤﺪ روﻣﯽ‬ МАСНАВИ-ЙИ МА‘НАВИ ‫ﻣﺜﻨﻮﯼ ﻣﻌﻨﻮﯼ‬ («ПОЭМА О СКРЫТОМ СМЫСЛЕ») ПЕРВЫЙ ДАФТАР Санкт-Петербург 2007 УДК 297 ББК Э383-4 Издание осуществлено при поддержке Культурного представительства при Посольстве Исламской республики Иран в Москве ‫ﻧـﺸـﺮ اﻳـﻦ ﮐـﺘـﺎب ﺑﺎ ﭘـﺸـﺘـﻴـﺒـﺎﻧـﯽ وﻣـﺴـﺎﻋـﺪت راﻳـﺰﻧـﯽ ﻓـﺮهــﻨﮕـﯽ‬ ‫ﺳـﻔـﺎرت ﺟـﻤـﻬـﻮرﯼ اﺳـﻼﻣـﯽ اﻳـﺮان در ﻣـﺴـﮑـﻮ اﻧـﺠـﺎم ﮔـﺮدﻳـﺪﻩ اﺳﺖ‬ РУМИ, ДЖАЛАЛ АД-ДИН, МУХАММАД. МАСНАВИ-ЙИ МА‘НАВИ («Поэма о скры- том смысле»). Первый дафтар (байты 1–4003) — Пер. с перс. О. Ф. Акимушкина, Ю. А. Иоаннесяна, Б. В. Норика, А. А. Хисматулина, О. М. Ястребовой / Общ. , науч. редакция и указ. А. А. Хисматулина. — СПб.
: «Петербургское Востоковедение», 2007. — 448 с. Маснави — суфийская поэма, созданная великим Мастером, основателем суфийского брат- ства Маулавийа, шайхом Джалал ад-дином Руми, по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется нечто подобное, что ор- ганично включало бы в себя в огромном объеме цитаты из какого-либо священного текста так, как это сделано в Маснави ее создателем с использованием Корана и пророческих преданий. Во многом поэтому, спустя почти два века после появления Маснави, другой суфийский поэт из братства Накшбандийа, ‘Абд ар-Рахман Джами, назвал ее Кораном на персидском языке. Текст Маснави, написанный в XIII в. по Р. Х. , и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, что уж говорить о последователях суфизма, которые приникают к нему как к кладезю мистического опыта Мастера с большой буквы. Настоящее издание, подготовленное к отмечаемому в 2007 г. 800-летнему юбилею со дня рождения Руми, представляет собой филологический перевод на русский язык 4003 байтов, составляющих первый из шести дафтаров (тетрадей) Маснави, общий объем кото- рых насчитывает 25 632 байта. Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, отредактированного самим автором, сопровожден необходимым комментарием на основе самых надежных толкований, снабжен несколькими указателями и оригинальным текстом первого дафтара для специалистов, владеющих фарси. Издатели выражают надежду, что в ходе перевода был бережно сохранен дух оригинальной поэмы, равно как и вложенная в нее душа автора. Но об этом судить уже читателю. ISBN 978-5-85803-345-5 Перепечатка данного издания, а равно отдельных его частей запрещена. Любое использова- ние материалов данного издания возможно исключительно с письменного разрешения издатель- ства. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval systems or transmitted in any form or by any means: electronic, magnetic tape, mechanical, photocopying, recording or otherwise without permission in writing form of the publishing house. © «Петербургское Востоковедение», издание на русском языке, 2007 © О.