Caramelo
“A wonderful book … evoking life’s absurdity and possibility, tragedy and transcendence. … Combines the thematic richness of the most ambitious literature with the delight in character and plot of the most engrossing page-turner. ”
—
“Cisneros is a writer for all people. This is a novel of families, home life and finding yourself in the world’s greater landscape. ”
—
“A sprawling, exuberant hopscotch through a century of family history. … Cisneros seduces us with her knitted tales, great and small, and her message is all the more powerful for its shimmering clarity. ”
“Cisneros has a great eye for detail, a good ear for dialogue and a marvelous sense of humor. …
is a tour de force—rich in its use of language, breathtaking in scope. ”
—
“Lovingly, passionately woven from dust and glory. … A sweeping family history that somehow manages to interlace not just the Reyeses—those conjurers, enticers and troublemakers—but also all the rest of us, the good and bad together, the bitter and, of course, the sweet. ”
“Sprawling, spirited. … Vibrant and big-hearted. ”
—
“Cisneros’s exuberant prose tickles the senses. … A warm and generous story to wrap yourself up in. ”
—
“A sweet gift from the universe, a reminder of the ancient, deep, noble, and sad sources of the human heart … sometimes heartbreaking, sometimes transcendent. ”
“Cisneros is a virtuoso. … [
] is rich in character and action, people and passions.
”—
“Remarkable. …
is a book to read slowly and savor and if you can find a listener, to read out loud. ”
—
“Cisneros is such an imaginative storyteller. …
engages in a kind of playfulness that is utterly bewitching. ”
—
“Spellbinding. … A richly satisfying novel. ”
—
“
is superb. There should be a brand-new language to describe the ways in which [Cisneros] has imbued the ancient art of story-telling with her trademark organization, characterization, evocation of time and place, portrayal of a particular culture, and visionary wisdom. … You must read this book for yourself, two or three times. ”
“Cisneros is a wonderful cultural translator, writing English dialogue so saturated with Mexican-Spanish idioms and constructions that you feel like you’ve been magically empowered to eavesdrop in another language. ”
—
FIRST VINTAGE CONTEMPORARIES EDITION, SEPTEMBER 2003
All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published in the United States by Vintage Books, a division of Random House, Inc. , New York, and simultaneously in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto. Originally published in hardcover in the United States by Alfred A. Knopf, a division of Random House, Inc. , New York, in 2002.
Vintage is a registered trademark and Vintage Contemporaries and colophon are registered trademarks of Random House, Inc.