Эдмон Ростан
Романтики
Комедия в трех действиях
Действующие лица
Сильвета
Персине
Страфорель
Бергамен – отец Персине
Паскино – отец Сильветы
Блез – садовник
Наемные убийцы, музыканты, негры, факельщики, нотариус, четверо горожан и т. д.
Действие происходит где угодно, лишь бы костюмы были красивы.
Действие первое
Сцена разгорожена на две половины старой каменной стеной, поросшей мхом и увитой гирляндами вьющихся растений. Направо – часть парка Бергамена; налево – часть парка Паскино. С каждой стороны у стены по старой скамье. При поднятии занавеса Персине сидит на гребне стены с книгой на коленях. Он читает вслух Сильвете, внимательно слушающей его, стоя на скамье с другой стороны стены, на которую она облокотилась.
Явление первое Сильвета, Персине.
Сильвета
Как это хорошо! Как это слух ласкает! Персине
Не правда ль. Слушайте, что он ей отвечает: (Читает. )
«Да, это пение предвестника утра!Ты слышишь? Жаворонок звонкий!. . Проснулся лес… туман редеет тонкий. Моя любовь! Расстаться нам пора!Светлеют небеса и розовеют горыПод первой ласкою безжалостной Авроры. Моя любовь!. . расстаться нам пора!» Сильвета
(насторожившись)
Тсс! Слышите шаги? Персине
(прислушавшись)
Вам это показалось. Сильвета милая, здесь нету никого. Ведь вы со мной теперь. Не бойтесь ничего!О, как она мила! Здесь в уголке прижаласьПугливой птичкой – и вот-вотКак будто с веточки вспорхнет!Но дальше… слушайте моих влюбленных лепет: (Читает. )
«Она: «О нет! Утих деревьев сонных трепет;И этот алый свет, что испугал твой взор,То не был свет зари прекрасной:То пролетел блестящий метеор,Чтоб осветить твой путь опасный». Он: «Да»! Пусть будет так. С тобой согласен я. Не жаворонок, нет! – поет пред ранним утром. И в небе не заря блистает перламутром:Когда так хочет милая моя,Твой в небе, Цинтия, я вижу лик туманный. Пускай приходит смерть: она мне гость желанный!» Сильвета
Ах нет, пускай он так не смеет говорить,Не то заплачу я!. .
Персине
Ну, я вас успокою:На этом месте книжку я закрою;До завтра мы еще дадим Ромео жить. (Закрывает книгу и смотрит кругом. )Как хорошо кругом!. . За книжкою ШекспираГотов я здесь забыть все треволненья мира,В волшебной этой тишине,Когда гармонией созвучийТак нежно слух ласкает мнеВеликого Шекспира стих певучий. Сильвета
Да, хороши стихи; и тихий шум листвыАккомпанирует им чудно;Но, милый друг… понять нетрудно,Что в них всего милей: читаете их вы! Персине
Как мы умеем льстить!. . Сильвета
(вздыхая)
О, как я их жалею –Ромео с Юлией!. . Они судьбой своеюНапоминают мне… (Вздыхает. )
Персине
О чем?. . Сильвета
(живо)
Так, ни о чем. Персине
Так отчего же вы так сильно покраснели?. . О чем вздохнули вы тайком? Сильвета
(так же)
Ну, право, ни о чем! Персине
(грозя ей пальцем)
Сильвета!. . неужели…Но я обязан вам сказать,Что ваши глазки не умеют лгать:О чем вы думали, – я думал вместе с вами. (Понизив голос. )
О вас… и обо мне. Что, верно? Сильвета
Может быть. Персине
О том, что ненависть меж нашими отцамиИ нас так точно может погубить. Ну, что же. Я не прав?. .