ФИРДОУСИ
ШАХНАМЕ
ТОМ ТРЕТИЙ
ОТ СКАЗАНИЯ О БИТВЕ РОСТЕМА С ХАКАНОМ ЧИНА
Пыль с кровью на лицах, шеломах, бронях. Пока не о
Куда ты хотел бы низринутым быть —
И несколько ратников следом за ним».
Вождя, престарелого богатыря,
Вождь рати иранской велит в свой черед Трубить и н
Бессмертие ведь никому не дано.
В дни мира он щедрого моря щедрей,
[Афрасиаб прибывает в Канг]
Все дальше вперед поведу я полки,
Не дай мне усталому сбиться с пути.
2979-2980 Дословно: «Сердце мое обрадовано Пуладве
Акван-див бросает Ростема в реку Рукопись хранится
ОТ СКАЗАНИЯ О БИТВЕ РОСТЕМА С ХАКАНОМ ЧИНА
ДО ЦАРСТВОВАНИЯ ЛОХРАСПА
ПЕРЕВОД Ц. Б. БАНУ-ЛАХУТИ КОММЕНТАРИИ А. АЗ ЕРА •И Ц. Б. БАНУ-ААХУТИ
ИЗДАТЕЛЬСТВО «НАУКА» Москва
9 6
редакционная коллегия
СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИ
Академики:
члены-корреспонденты АН СССР:
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР
Предшествующий том полного перевода «Шахнаме» вышел в 1960 г. За истекшее время понесена тяжелая утрата: скончался комментатор перевода и ответственный редактор второго тома А. А. Стариков. Работу над третьим томом коллектив осуществил при участии ответственного редактора профессора А. Н. Болдырева.
Предлагаемый третий том содержит: стихотворный перевод «Шахнаме» от сказания о битве Ростема с хаканом Чина до царствования Лохраспа, выполненный Ц. Б. Бану-Лахути под редакцией А. Азера;
комментарии А. Азера и Ц. Б. Бану-Лахути;
аннотированный географический, именной и предметный указатели.
Принципы работы над предшествующими томами в основном сохранены и в настоящем издании.
КЕЙ-ХОСРОВ
[СКАЗ О БИТВЕ РОСТЕМА С ХАКАНОМ ЧИНА]
[32473]
Он души людей к совершенству зовет,
Он создал небесный вертящийся свод. Промчится твой век, и не в здешней, земной Покоя дождешься ты в жизни иной. Прислушайся к слову дехкана теперь *
И сердцем старинному сказу поверь... Дошло до царя, в чьем владении Чин,
10 Что пал в поединке Камус-исполин *. Кушана и Шугна, и Балха войска В смятенье. Мужей охватила тоска,
Они вопрошают друг друга: «Да кто ж *
Тот витязь, бойцов повергающий в дрожь? Как звать непоборного мужа того,
С ним в битве кому суждено торжество?» Пиран-предводитель Хуману твердит *: «Сегодня сраженьем по горло я сыт.
Как ринуться нашим воителям в бой,
20 Коль пал в поединке великий герой, Который еще не бывал побежден, Которому равный на свет не рожден! Когда на Камуса набросить аркан Решился неведомый тот великан,
Он мог бы в бою, жаждой мести палим, Слона опрокинуть ударом одним!» Воители Чина, к хакану придя,
Оплакали горько Камуса-вождя.