GEMMA MAGICA
Материалы и исследования по истории
GEMMA MAGICA
Материалы и исследования по истории
магии и оккультизма
VIII
Salamandra P. V. V. ГРИМУАР
ЗАКЛИНАНИЯ ДУХА
МЕСТА
Salamandra P. V. V. Гримуар заклинания духа места. Б. м. : Salamandra P. V. V. , 2011. – 41 c. , илл. – PDF.
– (Gemma magica: Материалы и исследования по
истории магии и оккультизма: Вып. VIII). Небольшая французская рукопись XVII века под
названием «Гримуар заклинания духа места» в
последнее время привлекает к себе растущее вни-
мание переводчиков и издателей. Этот необычный гримуар сочетает языческие и
христианские мотивы с элементами народной кар-
навальной обрядности и традициями магико-гри-
муарной литературы, идею жертвоприношения с
церемониальным ритуалом вызывания духов. «Гримуар заклинания духа места» впервые пе-
реводится на русский язык.
© Salamandra P. V. V. , перевод, предисловие, 2011
Предисловие
Небольшая анонимная рукопись из парижской
Библиотеки Арсенала (Bibliothèque de l'Arsenal, MS
2494), украшенная цветочным орнаментом и озаг-
лавленная «Гримуар заклинания духа места», в
последнее время привлекает к себе растущее вни-
мание издателей и переводчиков. В 2004 г. с пре-
дисловием Паоло Скопеллити и громким подзаго-
ловком «Формулы и история пакта с дьяволом» в
Милане издан был итальянский перевод гримуара1. Два года спустя британское «Общество эзотеричес-
ких трудов» напечатало английский перевод кол-
довской книжки, выполненный французским оккуль-
тистом кроулианского толка, поэтом, художником и
издателем Филиппом Писье (Pissier)2, который че-
рез некоторое время опубликовал и факсимиле ма-
нускрипта3. Подобный интерес к этой волшебной книге XVII в. легко объясним. «Гримуар заклинания духа места»,
написанный на старофранцузском и далекой от
идеала латыни, представляет собой достаточно нео-
бычное магическое сочинение. В первую очередь, это
текст, изложенный от первого лица и содержащий
даже намеки на некую приключенческую фабулу:
гримуар вручает рассказчику «прославленный ка-
питан», который также разъясняет герою тонкости
ритуала. «Наш текст неразрывно соединяет ма-
гические наставления с человеческой исповедью:
перед нами дневник Фауста» – восторженно заме-
чает Скопеллити. Герой «не просто учит, как зак-
лючить договор с нечистым, но рассказывает нам
об этом с подкупающей искренностью, поскольку он
и впрямь подписал такой договор»4. Данную оценку можно извинить лишь порывом
красноречия. Разумеется, французскую волшебную
книжицу никак нельзя приравнивать к подлинным
хроникам магических операций наподобие дневни-
ков или «Книг таинств» Джона Ди. Перед нами не
дневник и не «исповедь», а гримуар с вкрапления-
ми художественно-повествовательного текста. В этом
смысле, пожалуй, действительно можно вспомнить
сложившуюся ко времени создания гримуара фаус-
тианскую традицию – автор его словно бы колеблется
между сочинением магического трактата и «народной
книжки» о деяниях псевдо-Фауста. Скрещение художественно-повествовательного и
сугубо гримуарного текстов отразило один из пере-
ломных моментов в истории магии.