Сэлинджер Джером
Выше стропила, плотники
ДЖЕРОМ Д. СЭЛИНДЖЕР
ВЫШЕ СТРОПИЛА, ПЛОТНИКИ
Лет двадцать тому назад, когда в громадной нашей семье вспыхнула эпидемия свинки,
мою младшую сестренку Фрэнни вместе с колясочкой перенесли однажды вечером в
комнату, где я жил со страшим братом Симором и где предположительно микробы не
водились. Мне было пятнадцать, Симору семнадцать.
Часа в два ночи я проснулся от плача нашей новой жилицы. Минуту я лежал,
прислушиваясь к крику, но соблюдая полный нейтралитет, а потом услыхал - вернее,
почувствовал, что рядом на кровати зашевелился Симор. В то время на ночном столике
между нашими кроватями лежал электрический фонарик - на всякий пожарный случай, хотя,
насколько мне помнится, никаких таких случаев не бывало. Симор щелкнул фонариком и
встал.
- Мама сказала - бутылочка на плите, - объяснил я ему.
- А я только недавно е кормил, - сказал Симор, - она сыта.
В темноте он подошел к стеллажу с книгами и медленно стал шарить лучом фонарика
по полкам.
Я сел.
- Что ты там делаешь? - спросил я.
- Подумал, может, почитать ей что-нибудь, - сказал Симор и снял с полки книгу.
- Слушай, балда, ей же всего десять месяцев! - сказал я.
-Знаю, - сказал Симор, - но уши-то у них есть. Они все слышат.
В ту ночь при свете фонарика Симор прочел Фрэнни свой любимый рассказ - то была
даосская легенда. И до сих пор Фрэнни клянется, будто помнит, как Симор ей читал:
"Князь Му. повелитель Цзинь, сказал Бо Лэ: "Ты обременен годами.
Может ли кто-нибудь и твоей семьи служить мне и выбирать лошадей вместо тебя?" Бо Лэ отвечал:
"Хорошую лошадь можно узнать по ее виду и движениям. Но несравненный скакун - тот, что
не касается праха и не оставляет следа, - это нечто таинственное и неуловимое неосязаемое,
как утренний туман. Таланты моих сыновей не достигают высшей ступени: они могут
отличить хорошую лошадь, посмотрев на нее, но узнать несравненного скакуна они не могут.
Однако есть у меня друг, по имени Цзю Фангао, торговец хворостом и овощами, - он не хуже
меня знает толк в лошадях. Призови его к себе".
Князь так и сделал. Вскоре он послал Цзю Фангао на поиски коня. Спустя три месяца
тот вернулся и доложил, что лошадь найдена. "Она теперь в Шаю", - добавил он. "А какая это
лошадь?" - спросил князь. "Гнедая кобыла", - был ответ. Но когда послали за лошадью,
оказалось, что черный, как ворон, жеребец.
Князь в неудовольствии вызвал к себе Бо Лэ.
- Друг твой, которому я поручил найти коня, совсем осрамился. Он не в силах отличить
жеребца от кобылы! Что он понимает в лошадях, если даже масть назвать не сумел?
Бо Лэ вздохнул с глубоким облегчением:
- Неужели он и вправду достиг этого? - воскликнул он. - Тогда он стоит десяти тысяч
таких, как я. Я не осмелюсь сравнить себя с ним, Ибо Гао проникает в строение духа.
Постигая сущность, он забывает несущественные черты; прозревая внутренние достоинства,