Читать онлайн «Тибетский буддизм & современная физика. На пути к единству любви и знания»

Автор Вик Мэнсфилд

На пути к единству любви и знания Вик МЭНСФИЛД с предисловием Его Святейшества Далай-ламы У Д К 215 Б Б К 86. 2 М 97 Мэнсфилд В. От переводчика Тибетский буддизм и современная физика: На пути к единству любви и знания / Предисл. Далай-ламы XIV / Пер. с англ. А. В. Дюбы. — М. : Новый Акрополь, 2010. — 208 с. О сновны е трудности при переводе данной книги бы ли связаны с ISBN 978-5-91896-006-6 буддистским и терминами. В ряде случаев Вик М энсф илд не приводит тибетского или санскритского эквивалента термина, исп ользуя лиш ь Книга Вика Мэнсфилда не требует специальных знаний ни в физике, ни в буддизме. Она апеллирует именно к диалогу и сотрудничеству между устоявш ееся английское выражение. П ереводя подобные места, мы, с ними, раскрывая их связи и различия.
Автор совершает настоящее путеше­ одной стороны, отдавали себе отчет в том, что термины необходимо пе­ ствие в сердце современной физики и тибетского буддизма — от квантовой реводить по возмож ности точно и близко по смы слу к оригинальному механики, относительности и космологии к понятиям пустоты, сострадания (санскритском у или тибетском у) понятию , с другой стороны — осозна­ и расщепления. вали, что подробные пояснения встречаю щ ихся в книге буддистских по­ В. Мэнсфилд (1941—2008) — профессор физики и астрономии Колгейт- нятий разруш или бы ее популярны й стиль. В связи с этим мы реш или ского университета. Наряду с широким спектром научных дисциплин он приводить в тексте наиболее близкое к понятию устоявш ееся русское вел курсы, связанные с тибетским буддизмом и юнгианской психологией. выражение, а в сносках указы вать (если это возмож но) предполагаемый Почти сорок лет он тесно общался с духовными лидерами США, Европы тибетский и /и л и санскритский эквивалент, ссы лаясь при этом на рус­ и Индии и знакомился с их учениями. ское издание, в котором встречается используем ы й нами перевод. О двух п о н яти я х следует сказать особо, поскольку в книге они встречаю тся очень часто. М ы переводим термин inherent existence (тиб. rang bzhin gyis g m b pa — сущ ествование [вещи или личности] самой по У Д К 215 себе) как «самобытие, обладание собственной природой, сам одостаточ­ Б Б К 86. 2 ность». Терм ин sentient beings (разум ны е, чувствую щ ие, ж ивы е сущ е­ М97 ства) п еревод ится просто как «сущ ество», без всякого эпитета, п о ­ скольку буддистская традиц ия рассм атривает сущ ество (тиб. sems сап) как само по себе обладаю щ ее психикой.