Читать онлайн «Рота добрых услуг. Город и псы»

Автор Марио Варгас Льоса

Марио Варгас ЛЬОСА

Капитан Панталеон и Рота Добрых услуг

1

— Панта, вставай, — говорит Почита.  — Уже восемь, Панта, пора.

— Восемь? Ах, черт возьми, как хочется спать, — зевает Панта.  — Ты перешила мне нашивки?

— Да, мой лейтенант.  — Почита вытягивается по стойке смирно.  — Ой, прошу прощения: мой капитан! Пока не привыкну, придется тебе походить в лейтенантах, милый. Вот смотри, какая красота. Да вставай же ты наконец, ведь тебя вызывали?

— Да, к девяти.  — Панта намыливается помазком.  — Куда нас пошлют, Поча? Подай, пожалуйста, полотенце. Как ты думаешь, лапочка, куда?

— Сюда, в Лиму.  — Почита смотрит на серое небо, Почита смотрит на плоские крыши, на машины, на прохожих.  — Вот не хочу, а так и рвется с языка: Лима, Лима, Лима.

— О Лиме не мечтай и думать забудь.  — Панта смотрится в зеркало, Панта завязывает галстук.  — Куда-нибудь в Трухильо или Такну — и то радуйся.

— Занятные вещи пишут в «Комерсио».  — Почита строит гримаску.  — В Летисии какой-то тип сам себя распял на кресте — видите ли, возвестил конец света. Его заперли в сумасшедший дом, а люди силой оттуда вызволили — считают: святой. Летисия — это где-то в сельве, в Колумбии как будто?

— До чего же ты хорош капитаном, сынок.  — Сеньора Леонор ставит на стол мармелад, хлеб, молоко.

— Да, теперь эти земли принадлежат Колумбии, а раньше — Перу, они их у нас отобрали.  — Панта намазывает маслом поджаренный хлеб.  — Еще немного кофе, мама.

— Вот бы послали опять в Чиклайо.  — Сеньора Леонор смахивает крошки на тарелку и убирает со стола скатерть.

 — Что ни говорите, там было очень неплохо, разве не так? По мне, главное — поближе к побережью. Ну иди, сынок, желаю удачи и благословляю тебя.

— Во имя Отца, Святого Духа и Сына, который умер на кресте.  — Брат Франсиско возводит глаза к ночи, Брат Франсиско опускает глаза к факелам.  — Руки мои повязаны, костер — высшая милость, следуйте мне!

— Меня вызывал полковник Лопес Лопес, сеньорита, — говорит капитан Панталеон Пантоха.

— Там еще два генерала.  — Сеньорита строит глазки.  — Входите, капитан. Да, в эту дверь, в коричневую.

— А вот и он.  — Полковник Лопес Лопес поднимается.  — Входите, Пантоха, поздравляю вас с новой нашивкой.

— Лучшие отметки на экзаменах, комиссия была единодушна.  — Генерал Викториа жмет ему руку, генерал Викториа хлопает его по плечу.  — Браво, капитан, перед вами широкая дорога, родина с надеждой взирает на вас.

— Садитесь, Пантоха, — генерал Кольасос указывает ему на диван.  — Садитесь поудобнее да держитесь крепче, сейчас мы вам кое-что сообщим.

— Не пугай ты его, Бога ради, Тигр, — машет руками генерал Викториа, — он решит, что мы посылаем его на бойню.

— Раз начальство самолично пожаловало сюда, чтобы сообщить ему о новом назначении, значит, дело важное, всякому понятно.  — Полковник Лопес Лопес принимает серьезный вид.  — Да, Пантоха, речь идет о довольно деликатном деле.

— Присутствие высоких начальников для меня честь.  — Капитан Пантоха щелкает каблуками.  — Черт подери, вы меня заинтриговали, мой полковник.