Су Тун
Луна на дне колодца
1
Сун Лянь подошла к колодцу и обратилась к стиравшей Янь Эр:
— Дай-ка умоюсь: три дня уже не умывалась.
Янь Эр зачерпнула ведро воды и стала смотреть, как Сун Лянь опускает в воду лицо и как её согнувшееся тело подрагивает с шелестящим звуком, словно маленький барабан, по которому чем-то шлёпнули.
— Мыло нужно? — спросила Янь Эр.
Ответа не последовало, и она снова попыталась заговорить с Сун Лянь:
— Слишком холодная, да?
Но Сун Лянь молчала. А Янь Эр, подмигнув другим служанкам, прыснула в кулачок. Те и смекнули, что вновь прибывшая — небогатая родственница семьи Чэнь. По одному внешнему виду почти каждого, кто приезжал к Чэням, они могли определить, что это за птица. Видимо, как раз в это время Сун Лянь вдруг обернулась, и на её мокром лице с тонко очерченными бровями появилось и застыло вызывающе ледяное выражение:
— Что смеёшься, дура? — Она смерила Янь Эр взглядом. — Водой окатить, что ли?
— А ты кто такая, что так развоевалась? — удивилась Янь Эр, ещё смеясь.
С силой оттолкнув её, Сун Лянь подняла плетёный чемоданчик и пошла прочь от колодца.
Пройдя несколько шагов, она обернулась:— Кто я такая? Скоро узнаете.
На следующий день по усадьбе Чэнь разнеслась весть, что барин, Чэнь Цзоцянь, взял Сун Лянь в дом четвёртой госпожой. Поселилась она в южном флигеле, выходившем во внутренний дворик, рядом с покоями третьей госпожи — Мэй Шань. Чэнь Цзоцянь перевёл Янь Эр из людской в служанки, и четвёртая госпожа получила её в полное распоряжение. Янь Эр явилась к Сун Лянь с замирающим сердцем и, потупившись, обратилась к ней, назвав «четвёртой госпожой». Однако та, похоже, уже забыла, как грубо обошлась с ней Янь Эр, или вообще не помнила, кто она такая. Уже в халате из розового шёлка с вышитыми цветами и шлёпанцами на ногах она выглядела выспавшейся, посвежевшей и с виду очень приветливой. Она притянула Янь Эр к себе, внимательно осмотрела со всех сторон и бросила стоявшему рядом Чэнь Цзоцяню: