Антонио Казанова
НЭШ БЛЕЙЗ В ПАРАЛЛЕЛЬНОМ МИРЕ
С ЧЕГО ВСЕ НАЧАЛОСЬ…
— Сделайте же что-нибудь! На крыше моего дома — ребенок! Снимите его оттуда, пока он не упал! Скорее!
Как там, наверху, мог оказаться мальчик, бедная мисс Рашер объяснить не могла. Впрочем, она была учительницей математики, и все, что ей представлялось нелогичным, ее мозг просто-напросто отвергал. Как и почему ребенок там очутился, ее не интересовало, сейчас надо было во что бы то ни стало его спасти, снять с крыши.
Лицо мисс Рашер побагровело от крика, глаза выкатились из орбит — казалось, лишь толстые стекла очков не дают им выпасть вовсе, — добавьте к этому уморительный чепчик, похожий на шапочку для душа, под которым были собраны волосы. Все это в сочетании с огромным ростом и необычайной худобой делало ее похожей на гигантскую спичку.
— Скорее! Помогите! Пожарников, лестницу, полицию, веревку, «скорую»! Быстро!
Ее ясный ум, способный решать уравнения и производить расчеты, немыслимые для большей части человечества, в эту минуту помрачился и потерял способность связывать слова и мысли.
Она бы охотно хлопнулась в обморок.
Если бы это не было столь нелогично.
Услыхав шум, жители квартала высыпали из своих домов: одни, испугавшись воплей, а другие — из любопытства, желая узнать, что произошло — высадка инопланетян или просто мистер Барбюс, в очередной раз подравнивая газон, вместе с травой подстриг хвост собаки своего чудаковатого соседа Станислава Воллера.
Тем временем мисс Рашер продолжала вопить:
— Эй, мальчик, не шевелись, а не то еще один миллиметр, и ты упадешь. Понятно? Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести. Ты меня слышишь? Не двигайся ни в коем случае. Сейчас тебя спасут. Да-да, сейчас тебя кто-нибудь спасет.
Но мальчик и не думал двигаться.
Казалось, что он не слышит криков мисс Рашер, хотя это было совершенно невозможно: она вопила так пронзительно, что могла бы сбить с курса самолет.— Госпожа Рашер, успокойтесь, пожарные уже приехали. Сейчас они что-нибудь предпримут.
Еще с минуту госпожа Рашер вращала глазами, похожими на теннисные мячики, но затем к ней все-таки вернулась логика. Помогло ей в этом прибытие пожарной машины. Она добилась своего. Она предотвратила попытку самоубийства. А потому, словно закончив урок, мисс Рашер повернулась и направилась к двери своего дома твердым широким шагом, правда, не поднимая глаз, из страха снова увидеть сидящего на крыше мальчика.
Но в действительности мальчик вовсе не сидел, а лежал и, казалось, безмятежно спал.
Ни сирены пожарных, ни дребезжащая металлическая лестница, которую раскладывали, чтобы достать до крыши, ни галдящая толпа соседей, собравшихся на Хилл-роуд, 7, ни истошные вопли математички не нарушили сон ребенка.
— Он, должно быть, оцепенел от страха. Посмотрите на этих сорванцов: сначала они храбрятся, потом попадают в переплет, из которого не способны выбраться. Если бы мне случилось…
Но едва начавшаяся лекция мистера Барбюса о воспитании современных детей была прервана недоумевающим возгласом начальника пожарной команды: