Элис Петерсон
Письма моей сестры
Посвящается моей сестре Эллен.
И Софи, вдохновившей меня на эту книгу.
Alice Peterson
Letters from my Sister
Все права защищены. Книга или любая ее часть не может быть скопирована, воспроизведена в электронной или механической форме, в виде фотокопии, записи в память ЭВМ, репродукции или каким-либо иным способом, а также использована в любой информационной системе без получения разрешения от издателя. Копирование, воспроизведение и иное использование книги или ее части без согласия издателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.
Copyright © 2005 by Alice Peterson
© Гилярова И. , перевод на русский язык, 2017
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство „Э“», 2017
1
– Доброе утро, Эдди.
– Как обычно, Кэти? – Он включает кофемашину. – Ты что, уезжала куда-то?
– Да, я была две недели в Париже, по делам. На дефиле-шоу.
– Париж и дефиле? Для меня это звучит как праздник.
– Ага! Только представь, тебе надо рыться в одежде трех тысяч модельеров. Через несколько дней у тебя пропадет всякий интерес, уверяю! Чувствуешь себя как на скотной ярмарке, где продают коров.
– Порция капучино и сверху органический шоколад?
– Чудесно.
– Впереди тяжелый день?
– Да, очень. Никакого роздыха, увы.
– У тебя опять новый цвет волос, – замечает он.
Я киваю.
– Сегодня вечером у меня фэшн-шоу, демонстрация новых идей. – Я роюсь в сумочке, отыскивая подходящие купюры. – Эдди, хочешь пойти? У меня осталось еще много билетов.
Он улыбается.
– Пожалуй, в следующий раз. Ну, до завтра.
– Пять минут! – кричу я моделям, пытаясь отвлечься от назойливых запахов лаков для волос и пенок для укладок, витающих в гримерке.
Где же Сэм? Я набираю на мобильном его номер.– Кэти, я уже еду, клянусь, – бормочет он в трубку. – В кэбе. – Он изображает шум мотора. – Да, налево, приятель.
– Сэм! – В трубке ясно слышится звонок телефона. – Ты все еще в офисе, да?
– Через полчаса буду, – заверяет он меня.
– Сэм, ты мне очень нужен.
– Осторожнее, так слишком туго! – визжит Генриетта, одна из моих моделей. – Ты
– Пожалуйста, приезжай скорее. – Я нажимаю на кнопку отбоя и с тяжелым вздохом возвращаюсь в гримерную. Хен сидит в углу и с недовольной гримасой поглаживает свою светлую прядь.
– Хен, пять минут, – говорю я, отсчитывая на пальцах: – Раз, два, три, четыре, пять. Пусть она займется твоими волосами.
Я смотрю на хаос из туфель на высоких каблуках и на вешалки с черной одеждой, ждущей показа. У меня на Турнхем-Грин есть бутик FIB, что значит «Female in Black» («Женщина в Черном»). Мы продаем дневную и вечернюю одежду и аксессуары, а сегодня у нас показ летней коллекции. Разумеется, наряды наши в основном черные, кроме некоторых аксессуаров и иногда вспышки цвета для контраста. Теперь я устраиваю модные показы два раза в год; работа тяжелая, но она окупается. Сегодняшний показ проходит в Чизуик, в доме одного из клиентов Сэма. Дом такой большой, что хоть марафон в нем устраивай. И превосходное место для показа, потому что моим местным клиентам не нужно далеко ехать. Владельцы по минимуму потратились на дизайн интерьера: дощатый пол, белые стены, софиты, современная живопись, зеркала в позолоченных рамах. По сути, почти клон жилища Сэма, только у него оно вдвое меньше.