Андрей Щеглов
Планета червей
Писал этот роман года три – рывками и урывками. Но, благодаря достаточно дотошному "товарищу" Сергею Бостон (моя литературная совесть:)), смог "взять голову в руки" и практически за два месяца откорректировать написанное.
Буду благодарен за отзывы/ комментарии/ советы/ корректировки.
Люди, пожалуйста, не взрослейте душой – это ловушка.
Ваш
А. И. Щеглов
Меры длины/ времени на планете Поса:
День/ неделя/ месяц/ год – оборот/ нáдель/ мах и период.
Расстояние: один вид – 0,6 километра, или 0,35 мили.
Высота/ширина: маховая сажень – 1,78 метра.
Температура вакуума равна −270 °C. Если манипулировать вакуумом (охлаждать или нагревать его), чтобы уменьшить или увеличить ведущие к возникновению инерции флуктуации, меняется вся топология местности – в долинах растут горы и провалы. Основополагающее свойство материи «инерция» определяется свойствами вакуума, куда эта материя погружена. Приёмы манипулирования инерцией привели к новому виду получения энергии из вакуума – «квантовая энергия вакуума».
Хлада – от хладно: холод, по-сербски;
Флэм – от flame: пламя, по-английски;
Мёркиш – от mērķis: цель по-латышски;
Люс – от luz: свет по-испански;
Песко – от pesco: рыба, по-испански;
Киркас – от kirkas: яркий, по-фински;
Эле – от ele: восторженный возглас по-баскски;
Лэви – от leve: легкий, по-португальски;
Тийе – от испанского tiie: ура!
Вайза – от wise: мудрая, по-английски;
Арги – от argi: светлая, по-баскски;
Элав – от elav: оживлённый, по-эстонски;
Раскт – от raskt: быстрый, по-норвежски;
Третка – от tretka: безделушка, по-чешски;
Тотика – от totika: прямой, на языке маори;
Чурьят – от Ҷуръат: дерзкая, по-таджикски;
Яка – от jaka: крепкий по-боснийски;
Трюн – от treun: смелый по-шотландски;
Чёдэс – от чешского chodec: ходок;
Вахва – от vahva: сильная по-фински;
Визау – от visão: взгляд по-португальски;
Блаб – от английского blab: болтать, болтун;
Пипсéн – от немецкого piepsen: писк;
Асюри – от французcкого assuré: уверенный;
Саж – от французского sage: мудрая/ мудрый;
Гайда – от латышского gaida: ждущая;
Фурбо – от furbo: хитрый, по-итальянски;
Айи – от японского 愛: любовь;
Мейнэ – от нидерландского mijne: свой;
Ригель – от немецкого régel: правило;
Йерc – от африкаанса eers: первый;
Динс – от маратхи घन (dens): твёрдый;
Дзала – от грузинского ძალა (dzala): сила;
Идос – от греческого Είδος: добрый;
Лио – от leo: звонкий на гавайском;
Дюгуть – слово от моего двухлетнего внука;
Калилé – слово от моего двухлетнего внука;
Аркадий Стругацкий «Волны гасят ветер».