Конрад Мейсон
Девочка в деревянных доспехах
Переводчик
Редактор
Главный редактор
Руководитель проекта
Корректоры
Компьютерная верстка
Иллюстрация на обложке
Дизайн обложки
© Conrad Mason, 2021
First Published in Great Britain in 2020 by David Fickling Book
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2022
«Полная интриг и загадок, эта книга сочетает в себе фэнтези, магию и щепотку хоррора – идеальная смесь»
«Увлекательная история о магии и тайнах, о воинах и чудовищах, а еще о силе семьи»
«Изумительная книга, идеально подходит тем, кто любит все таинственное и магическое»
«Потрясающая книга с взрывной концовкой, которая непременно увлечет юных читателей и разожжет их воображение»
Часть первая
Занимательная история Броуквуда-на-Тандле
Глава 1
У Брэдли Купера дурное предчувствие
– Ничего не случится, Брэдли, – сказала старушка Дидра Гавелл чучелу белки. – Не будь таким мнительным.
Брэдли Купер не ответил ни слова. Часы показывали уже семь вечера, и у Дидры было странное ощущение, что он ее не отпускает.
Вот глупости.
Это же просто чучело.– Молодежь, – поцокала языком Дидра. – Лишь бы суету навести. Ладно, если тебе от этого легче…
Она погладила белку по пушистой головке и взяла с каминной полки три веточки, которые затем сунула в карман лоскутного пальто. Эти веточки пару недель назад она нашла в куче опавших листьев под кроной древнего бука.
Снаружи что-то зашуршало. У Дидры екнуло сердце, и она крепче стиснула веточки в кармане. Но оказалось, это просто птичка спорхнула с дерева под окном гостиной.
Дидра скорчила зеркалу гримасу и показала язык. Ну вот, сразу полегчало. В Броуквуде-на-Тандле дурных вещей не случается. Больше не случается.
Шаркающей походкой, застегивая на ходу пальто, она направилась в прихожую. Там, на комоде, стояла миска с мятными леденцами. Дидра взяла один и, развернув фантик, отправила в рот. Идти предстояло чуть больше километра. Ходила она уже не так бодро, как прежде, но луна светила ярко, да и дождя в ближайшие пару часов не ожидалось.