Алекса Т. Смит
Мистер Пингвин и тайная крепость
Alex T. Smith
MR PENGUIN AND THE FORTRESS OF SECRETS
Text and illustrations copyright © Alex T. Smith, 2018
First published in the English language by Hodder Children's Books,
a division of Hachette Children's Group.
© Киселёва П. , перевод, 2020
© ООО «Издательство АСТ», 202
Мистер Пингвин – это пингвин.
Если кто-то сомневается в этом, то достаточно всего лишь взглянуть на него.
Он выглядит как пингвин.
Он чёрно-белый, с маленьким клювом и двумя мягкими крыльями, а когда он ходит, то его хвост виляет так, как виляют только пингвиньи хвосты.
Но в Мистере Пингвине есть нечто весьма необычное. Понимаете, он не ПРОСТО пингвин.
Он самый настоящий сыщик!
И как бы в доказательство этого он носит необычную шляпу, всегда имеет при себе огромное увеличительное стекло и потрёпанную сумку с перекусом – бутербродами с рыбными котлетами.
Лучший друг Мистера Пингвина – паучок Колин. Он прекрасно владеет кунг-фу, так что с ним лучше не шутить!
Эту даму в платочке зовут Эдит Хедж. Она тоже близкий друг Мистера Пингвина. Голубя, который сидит у неё на голове, зовут Гордон. Он всё больше помалкивает.
Все вместе они уже пережили одно невероятное приключение, описанное в книге «Мистер Пингвин и утраченное сокровище».
Готовы отправиться в следующее?
Мистер Пингвин жил и работал в иглу, примостившемся между двух небоскрёбов в Ситивилле. Сейчас там тихо и темно.
Вращающееся кресло у рабочего стола пустует. Пишущая машинка заботливо укрыта тканью.Однако любимая шляпа Мистера Пингвина не висит на вешалке, как обычно. Да и вообще её нигде не было видно.
Единственный звук – тихое жужжание холодильника.
На придверном коврике скопилась почта.
На вершине стопки виднеется письмо с аккуратно написанным адресом, маркой из далёкой-далёкой страны и штампом «Авиапочта». А внутри вот что:
Но Мистер Пингвин ещё не вскрывал это письмо, потому что его нет дома. А где же он может быть?
Глава 1
Тёмные делишки
В бальном зале на крыше отеля «Золотая пагода» было полным-полно народу. Нарядные пары кружились в танце, изящно рассекая душный ночной воздух, пропитанный сладким ароматом жасмина.
На обрамлённой блестящими шторами сцене разместился оркестр, исполняющий джаз. Вышколенные официанты сновали по залу, подливая гостям шампанское. Хлопали пробки, постукивал на ветру бамбук, а по залу разносился беззаботный смех.