Андрей Костенко
Гадание по Ицзину
Практическое пособие
Начальный уровень
© А. Костенко, 2014
© ООО Книжное издательство «София», 2014
Предисловие
Идею этой книги мне предложили читатели серии «
Со временем кроме Таро я начал заниматься восточными прорицательными системами, связанными с традиционным китайским календарем. Они, в свою очередь, привели меня к изучению Ицзина (или «Книги Перемен») – очень мощной традиции, которая, как и Таро, выросла из гадания. И гадание в ней до сих пор остается важной практической составляющей. В последние годы читатели, с которыми приходилось общаться, часто спрашивали меня, не хочу ли я «сделать такую же книгу по Ицзину». Так вот: я давно уже хотел это сделать. Те две книги, которые мне довелось переводить с английского для «Софии», меня не вполне удовлетворяли именно как источники
Получилась та же история, что и с Таро Уэйта: в поисках гадательных значений (и логики их получения) я собрал пару десятков англоязычных книг, написанных китайскими мастерами, и при каждом гадании в поисках значимого для ситуации смысла гексаграмм и их отдельных черт был вынужден обращаться как минимум к пяти-шести из них. Таким образом, идея «одной нормальной книги» действительно витала в воздухе.
Впрочем, уже на самом начальном этапе воплощения этой идеи в жизнь мне пришлось потрудиться над четким определением этой «одной нормальной книги». И тут помогло общение на специальных сетевых форумах с людьми, практикующими гадание. Меня изрядно покритиковали за то, что в книге о Таро Уэйта «слишком много никому не нужной истории и скучной теории». Люди хотели не изучать метафизику Ордена Золотой Зари, а научиться эффективно гадать на самых популярных в мире картах Таро. Мне было, не скрою, обидно, поскольку именно на объяснение метафизики колоды Уэйта я потратил больше всего усилий и именно от нее получил больше всего удовольствия в процессе работы над книгой. Но новая задача, обозначившаяся передо мной, была тоже весьма увлекательной: сделать книгу по Ицзину, в которой бы вообще не было истории, а теории был бы лишь самый необходимый минимум. Мне хотелось (и я уже знал, что этого же хочет потенциальный читатель), чтобы в книге