и. БраТКD
Проrраммировани
на языеe пролоr
для искусственноrо
интеллекта
J
Издательство Мир
PRQLOG
PROGRAММING
FOR ARТIFICIAL
INТЕШGЕNСЕ
Ivan Bratko
Е. Кardelj University . J. Stefan lnatitute
Yugoslavia
ADDISONWESLEY
PUBLISHIHa
COМPANY
Wokingbam, England' Reading, Мassachusetts' Мenlo Park, Califomia
Don Mills,Ont. rio' Amsterdam' Вonn' Sydney' Singapore
Tokyo' Мadrid' Вogota' Santiago' San Juan
И, БРАтка
ПРОrPАММИРОВАНИЕ
НА IЭЫКЕ пролоr
ДЛSl ИСКУССТ8ЕНнorо
ИНТЕЛЛЕКТА
Перевод с анrлнiскоro
А. И. Лупенко н А. М. Степанова
под редакцней A. NL Степанова
е
MOCI" «мир,. 1990
ББК 22. 19
Б 87
УДК 519. 68
&,. тко и. Б 87 Проrраммироваиие иа языке Пролоr для ИСКУС
CTBeHHoro иителлекта: Пер. с аиrл. M. : Мир,
1990. 560 С. , ил. ISBN 503001425X
KHHra изаестиоro специалнста по проrраммироваиию
(Юrocлааии). содержащви основы ЯЗЫI<8 Пролоr и ero ПрИЛD---
жеиии для решеиии задач искусствеииоro интеллекта. ИЗЛD---
жеиие от.
nичаетси методическими достоинствами кииrа
написана а хорошем стиле, жиаым языком. Кииrа ДОПOllиJIeТ
нмеющуlOCИ иа русском языке . nитературу по языку Пролоr. Дли проrраммистоа разиой ква'nНфllкации, специа. nистоа
по искусствеиному ннтеллекту, дли ссех изучающих проrрам---
мироваиие.
2404010000 021
& 041(01) 90
14. - 90
&БК 22. 11
Редакция AUf'epaf'!IP&I. В данном случае
моя задача иеСКОJJЬКО упрощается, так ка. { все это
читатель, перевериув страницу, найдет в предисло
вии известноrо американскоrо ученоrо, специалиста
по искусствеJЩОМУ интеллекту П. Уинстона, а затем
в преДИСЛ08ИИ автора. Мне остается только присо
единиться к авторитетному миению П. Уинстона, что
перед иами прекрасно иаписанный учебник по Проло
ry, ориеитированный иа п ракти чес кое использование
в области искусственнОro иителлекта. Добавлю TaK
же, что для C()BeTCKOro читателя потребиость в Ta
кой книrе ообенио велика, поскольку в нашей CTpa
ие Пролоr пока еще не получил тoro распростране
иия, KOTOPQrO ОН заслуживает. Несколько замечаиий ОТИОСительнО особенностей
перевода. Кроме обычных термииолоrических 'l'рудиос
тей, как правило возиикающих при переводе кииr по
проrраммировапию, перезодчикам пришлось преодоле
вать одиу дополнительную сложность. Дело в том,
что в Пролоrе идеитификаторы (имена перемеиных,
процедур и aTOw. oB) иесут на себе зиачительио боль
шую смысловую иаrрузку, чем в традиционных языках
проrраммирования. Поэтому проrраммные при меры при
шлось излаrать на некоей условиой русской версии
Пролоrа в противиом случае, для читателей, не
владеющих апr. '!ИЙСI<ИМ языком, эти примеры стали бы
зиачительнО менее понятиыми. Мы оставили без пере----
вода все имена встроенных операторов и процедур,
все же остальиые имена переводилнсь иа русский
язык.