М. И. ИСАЕВ
ОЧЕРКИ
ПО ФРАЗЕОЛОГИИ
ОСЕТИНСКОГО ЯЗЫКА
СЕВЕРО-ОСЕТИНСКОЕ КНИЖНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО
Орджоникидзе * 1964
4СГОсет. )
П85
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение , 3
Состав фразеологии осетинского языка 5
I. Пословицы и поговорки 6
1. Классовое неравенство 10
2. Народ, общество 12
3. Труд 13.
4. Патриотизм, охотничьи и боевые мотивы ... . 15
5. Жизнь, судьба, любовь, добро, зло, правда, кривда 16
6. Гостеприимство 20
7. Семья . 21
8. Религия, пережитки прошлого 25
II. Меткие и крылатые выражения из литературы ... 28
III. Цитаты и выражения из фольклора 33
IV. Устойчивые обороты речи, выражающие пожелания
различного характера 34
1. Формулы доброго пожелания, благодарности,
поздравлений 35
2. Формулы выражения, сочувствия и
соболезнования ... ... ... 38
3. Формулы приветствия и прощания 39
4. Ласкательные выражения , 41
5. Клятвенные формулы —
6. Формулы просьбы . 42
7. Формулы выражения возмущения, негодования,
недоумения, страха 43
8.
Бранные выражения . , —
9. Формулы угроз 44
10. Формулы проклятий —
V. Составные названия и термины 46
VI. Фразеологические парраллелизмы 63
VII. Глагольные фразеологизмы 68
VIII. Образные выражения (не вошедшие в предыдущие
группы) 79
Структурно-семантическая характеристика фразеологии
осетинского языка 80
Грамматическая характеристика фразеологии
осетинского языка 86
1. Фразеологизмы именного характера —
2. Фразеологизмы наречного характера ... ... 89
3. Фразеологизмы глагольного характера 91
4. Фразеологизмы модального характера 96
5. Фразеологизмы междометного характера ... . 98
Заключение
101
ВВЕДЕНИЕ
Фразеологию языка обычно определяют как
«совокупность устойчивых оборотов речи и выражений,
свойственных данному языку». Однако при конкретном
рассмотрении самого фразеологического материала
исследователи расходятся во мнениях. Одни из них фразеологию
понимают широко и включают в нее наряду с идиомами
также пословицы и поговорки, цитаты из литературы,,
составные термины и т. д. Другие ограничивают
материал такими наиболее устойчивыми оборотами речи, как
идиоматические. В данной работе будем
придерживаться более широкого понимания фразеологического
материала. Устойчивые обороты речи, которые называют обычно
просто фразеологизмами, от свободных словосочетаний
отличаются рядом характерных особенностей. Во-первых, фразеологизмы устойчивы. Это значит, что они
не складываются говорящим из отдельных слов в момент
речи, подобно свободным словосочетаниям, а берутся из
арсенала языка готовыми конструкциями. Так,
сказавший: донласт хуылыдзхй нал тгерсы «утопленник
уже не боится промокнуть», взял это выражение
целиком из пословично-поговорочного фонда осетинского
языка. Подобными же готовыми целыми в нашей речи
существуют, например, выражения: cap мын две сзер кге-
ны1 «горе тебе!» мее мады стзен «клянусь своей матерью»
и др. Показателем того, что фразеологизмы живут в
речи как единые целые, является также наличие в их
составе иногда «мертвых» слов (см. в последних
выражениях cap и стзен). Подобные слова живут только в
оборотах речи и самостоятельно не употребляются.