Читать онлайн «Лингвистические контакты ранних тюрков: лексический фонд: пратюркский период»

Автор А. В. Дыбо

А. В. ДЫБО ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ КОНТАКТЫ РАННИХ ТЮРКОВ ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД ПРАТЮРКСКИЙ ПЕРИОД МОСКВА 2007 1 ВВЕДЕНИЕ Проблеме древних заимствований в тюркские языки и из тюркских языков посвящена обширнейшая литература1, обзор которой сам по себе занял бы большой том. Эта проблема связана с огромным числом вопросов внутренней и внешней истории тюркских языков, а также внутренней и внешней истории языков, предположительно бывших в контакте с тюркскими в различные хро- нологические периоды. В частности, она связана с определением генетиче- ского статуса тюркских языков — признанием или непризнанием алтай- ского языкового родства (в различном составе праалтайской семьи); с абсо- лютной хронологией тех или иных конкретных этапов распада пратюркской языковой общности; с территориальной привязкой существования этносов– носителей языков, существовавших на этих этапах. Что касается внутрен- ней — собственно языковой — истории, работа с лингвистическими свиде- тельствами контактов позволяет установить приблизительное время и направ- ление фонетических и, в ряде случаев, морфологических развитий; выявить субстратные и адстратные причины исторических процессов в языке. По отношению к признанию или непризнанию алтайского родства осо- бенно часто рассматривается возможность лексических заимствований между тюркскими и монгольскими языками, в первую очередь — возможность ин- терпретации общего тюрко-монгольского лексического фонда как заимство- ванного из тюркских языков в монгольские. При этом «задействована» и про- блема контактов тюркских языков с индоевропейскими, поскольку из предпо- ложения о заимствовании ряда слов в пратюркский из древних индоевропей- ских языков, в частности, из тохарского, логически следуют исключение их из состава общеалтайских сопоставлений и решение, что их монгольские парал- лели представляют собой ранние заимствования тохаризмов из тюркского. Исключительно важной для признания статуса алтайского родства приня- то считать проблему «ротацизма–ламбдаизма» (vs. «зетацизма–сигматизма»), в отношении к которой также немалую роль играет интерпретация предпола- гаемых тюрко-монгольских схождений и возможных заимствований в пра- тюркский из индоевропейских и других языков.
Ниже я кратко подчеркну следующие методические моменты, которых буду стараться придерживаться в последующем изложении. Выявление заимствованных слов и определение направления заимствова- ния включает следующие ступени. 1 Самой большой по объему и содержательной работой, посвященной этому вопро- су, до сих пор остается вышедший в 1963–1967 гг. четырехтомник Г. Дёрфера (TMN). Эта книга вряд ли когда-нибудь потеряет свое значение для этимологов, независимо от того, какие новации будут еще введены в тюркскую, алтайскую и иранскую этимоло- гию, не только благодаря аккуратнейшему сбору всего доступного автору на тот мо- мент материала, но и из-за ряда весьма остроумных новых решений, касающихся эти- мологии и исторической семантики. 3 (А) Оценка этимологических данных внутри тюркских языков.