Читать онлайн «Мусульманские меры и веса с переводом в метрическую систему. Материалы по метрологии средневековой Средней Азии»

Автор Е. А. Давидович

в. хинц МУСУЛЬМАНСКИЕ МЕРЫ И ВЕСА С ПЕРЕВОДОМ В МЕТРИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ перевод с немецкого Ю. Э. БРЕГЕЛЯ Е. А. ДАВИДОВИЧ МАТЕРИАЛЫ ПО МЕТРОЛОГИИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ СРЕДНЕЙ АЗИИ Москва 1970 ISLAMISCHE MASSE UND GEWICHTE UMGERECHNET INS METRISCHE SYSTEM VON Walther Hinz Gottingen Leiden, E. J. Brill, 1955 (Handbueh der Oriontalistik. Erganzungsband 1. Heft 1) Настоящее издание состоит из двух связанных но содержанию работ. Порвал — книга известного немецкого востоковеда — представляет собой справочник о всех основных мерах веса, объема, длины и площади, существовавших в мусульманских странах (от Марокко до Индии) начиная с первых веков ислама. 13 нем указывается, в каких странах и в какое вромя употреблялась та или иная мера и как изменялось зиачонме одной и той же меры в зависимости от места и времени. Вторая работа, автор которой Е. А. Давидович, дополняет справочник В. Хипца данными но метрологии средневековой Средней Азии. 1-6-2 12-63 5 Содержание книги В. Хинца говорит само за себя, так что нет нужды объяснять даже неспециалисту, насколько полезен этот справочник. До сих пор он остается единственным практическим пособием по метрологии мусульманского Востока, т. е. большого количества стран от Марокко до Индии. В связи с изданием русского перевода автор просмотрел текст немецкого издания (вышедшего в 1955 г. ) и внес в него некоторые поправки и дополнения.
При подготовке к изданию русского перевода значительная часть расчетов была проверена, в результате чего, но согласованию с автором, было внесено свыше 100 исправлений. В качестве приложения к книге В, Хинца здесь также публикуется работа Е. Л. Давидович о мерах и весах средневековой Средней Азии, написанпая в том же плане, хотя в некоторых случаях материал в ней изложеп несколько подробней, чем у Хинца. Чисто практический характер составленного В. Хинцем пособия определяет и отбор материала; в этой книге, в частности, читатель не должеп искать этимологии отдельных названий мер и прочих сведений, не имеющих прямого отношения к пересчету тех или иных мер в метрическую систему. Такие сведения можно найти в словарях, в «Энциклопедии ислама» и в указанной авторами литературе. Для удобства читателей переводчик составил список всей цитированной (как В. Хинцем, так и Е. А. Давидович) литературы; этот список может служить в известной степени библиографией по мусульманской метрологии. Некоторые другие работы, не упомянутые В. Хинцем и Е. А. Давидович, помещены в конце этой библиографии под заглавием «Дополнительная литература». В переводе и в работе Е. А. Давидович применена обычная русская транскрипция (или скорее транслитерация), в основном соответствующая той, которой пользовался В. Хинц. К сожалению, по техническим причинам оказалось невозможным сохранить в тексте требуемые этой трапскрипцией подстрочные и надстрочпые диакритические знаки; они проставлены только в заголовках статей и в указателе. Читателю, желающему выяснить написание тех или иных названий арабским алфавитом, следует руководствоваться той точной транскрипцией, которая дана в этих заголовках.