МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Г. В. Калиткина
РУССКИЙ ЯЗЫК
И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Учебное пособие для студентов
нефилологических факультетов
ИЗДАТЕЛЬСТВО ТОМСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
2006
Введение
Литературный язык, как принято считать, – это высшая, образ-
цовая форма любого национального языка. В науке до сих пор нет
единого терминообозначения: то, что отечественные ученые назы-
вают «литературным языком», во Франции называется «общий
язык», в Великобритании – «стандартный язык», в Германии – «выс-
ший язык», в Польше – «культурный язык». Однако общепринята
мысль, что эта форма является результатом многовекового развития
языка какой-либо нации и ее культуры в целом. Русский литературный
язык сложился в первой трети XIX в. , в пушкинскую эпоху. Понятие нормы является основополагающим для литературного
языка. Теория языковой нормы была разработана наукой XX в. (ог-
ромный вклад сделан учеными Пражской лингвистической школы),
хотя сам процесс нормирования русского литературного языка на-
чался в кон. XIX в. В 1880–1890 гг. на заседаниях Отделения сло-
весности Российской академии во главе с акад. Я.
К. Гротом обсуж-
дались основные идеи. Необходимость нормирования литературного
языка связана с тем, что он должен оптимально выполнять свою за-
дачу – хранить, перерабатывать и передавать информацию. Но само
понятие языковой нормы со временем менялось. Современное языкознание рассматривает норму как социально
предпочтенный вариант. Убывание языковых вариантов за счет их
вытеснения победившими формами в каждую эпоху компенсируется
возникновением новых: так, только в последние годы стала вари-
антной конструкция на Украине – в Украине. Отвергнутые (но ино-
гда вполне живые, звучащие) варианты рассматриваются как не-
нормативные, или нелитературные. К ним относятся разговорные
(маршрутка, много шуму, живность, поблажка, завлекательный,
исподтишка), устаревшие (варьянт, номеры, аэроплан, инфлюэнца,
отринуть, заштатный), просторечные (тягомотина, шофера, за-
кусь, троллебус, махает, хочите, ихний, настырный, по-быстрому,
сперва, у ней, здрасьте, всяко разно, сказать пару ласковых, на
фиг), областные, т. е. местные, диалектные (колба, кедрач, мичурин-
ский участок, назём, подпол, глянуться, заколеть), жаргонные (при-
4 Введение
кинь, на халяву, круто, попса, наезжать, тусоваться, забить
стрелку), профессиональные (штурмана, компас; флюорография,
наркомания), специальные (отражатель, тяга, факсимиле, плодо-
ножка, загазованный, противолодочный) слова и их формы. Норма
может меняться с течением времени: когда почти все говорящие по-
русски предпочитают использовать новый вариант, он становится
нормативным, а прежняя норма устаревает. Так, например, про-
изошло со словом вахтёр, где устарело ударение на первом слоге,
или с мужским родом слов санаторий, баклажан, так как старая
норма начала XX в.