Читать онлайн «Исчисление песчинок (Псаммит). Перевод, краткий обзор работ Архимеда и примечания Г.Н.Попова»

Автор Архимед

АРХИМЕД КЛА С С И КИ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ ® ПОД ОБЩЕЙ РЕДАКЦИЕЙ И. И. АГОЛА, С. И. ВАВИЛОВА, М. Я. ВЫГОДСКОГО, В. М. ГЕССЕ НА, М. Л. ЛЕВИНА, А. А. МАКСИМОВА, А. А. МИХАИЛОВА, И. П. РОЦЕНА. А. Я. ХИНЧИНА Чш1ыг1ъ1нгп*жгагг1жп12гг1г1жггт ΑΡΧΙΜΗΔΟΓΣ ΨΑΜΜΙΤΗΓ ARCHIMEDIS ARENARIUS ГОСУДАРСТВЕННОЕ ТЕХНИКО 'ТЕОРЕТИЧЕСКОЕ И 3ДАТЁЛЬСТВО АРХИМЕД ИСЧИСЛЕНИЕ ПЕСЧИНОК (ПСАММИТ) ПЕРЕВОД. КРАТКИЙ ОБЗОР РАБОТ АРХИМЕДА И ПРИМЕЧАНИЯ ПРОФ. Г. Н. ПОПОВА * МОСКВА-ЛЕНИНГРАД 1 9 3 2 Переплет, форвац, супер обложка и графическая орнаментация книги художника И. Ф. РЕРБЕРГА. Редакционную работу по этой книге провел С. Е. АРШОН. Оформление О. Н. ПЕРСИЯНИНОВОЙ. Корректор А. X.
АРТЮХОВА. Выпускающий Н. А. САХАРОВ. Рукопись сдана в производство 19/Ш· Листы подписаны к печати в декабре. Книга вышла в свет в декабре в количестве 5000 экв. на бумаге формата 73ХЮ4/32, печатных знаков в листе 46000 листов в кнвге 33Д. Индекс ТТ—126—5а—4. Заказ № 5Э36 ГТТЙ 263. Уполномоченный Глав- лита Б—21339. Фабрика книги сКраеный пролетарий». Москва, Краснопролетарская, 16. ПРЕДИСЛОВИЕ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА. На русском языке нет ни одной сколько-нибудь -полной работы, знакомящей с ученой деятельностью Архимеда и значением его трудов в истории математики. Прочтите «Очерк истории физики» Розенбер- гера, «Историю физики» проф. Любимова, «Историю математики» проф. Ващенко-Захарченко,— везде фигурирует «легендарный» Архимед. Даже Шаль в своей «Истории геометрии» говорит об Архимеде вскользь. Наконец, Кэджори в «Истории элементарной математики» едва уделяет ему четыре страницы (этот недочет искупается, впрочем, дополнениями Тимченко). Но истинный ореол славы не состоит из веры в баснословные и преувеличенные описания умственной мощи гения, и анекдотами нельзя охарактеризовать значение вкладов, сделанных им в сокровищницу человеческой мысли. Только знакомство с тем, что действительно принадлежит гению, может дать ясное представление об его творческих способн )стях, его искусстве решать труднейшие проблемы, его проникновении в тайны науки, его виртуозности в изыскании методов исследования. 7 Для первого знакомства с Архимедом мы выбрали его небольшой арифметический трактат «Псаммит», По. своему содержанию трактат этот не требует больших познаний в математике, и, во всяком случае, он легче, чем основные трактаты Архимеда, посвященные геометрии. При переводе мы пользовались лучшим изданием сочинений Архимеда, содержащим греческий текст с латинским переводом проф. Гейберга. Почти сто лет назад «Псаммит» был переведен на русский язык Ф. Петрушевским (в 1824 г. ). Но эта книга представляет библиографическую редкость, а язык перевода, в общем довольно точного, слишком тяжел и архаичен. Мы в своем переводе старались держаться возможно ближе к подлиннику в смысле точной передачи содержания; но, конечно, чисто внешние условия литературности формы заставили нас в некоторых местах уклониться от буквы подлинника, так как дословная передача без нужды затруднила бы чтение. Цель нашей работы требовала перевода, который, по возможности, читался бы легко, тем более, что построчный перевод был бы уместен только там, где приводится и подлинный текст.