ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
Старооскольский филиал
ВВЕДЕНИЕ В ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ
Учебно-методическое пособие для вузов
Составитель
В. А. Федоров
Издательско-полиграфический центр
Воронежского государственного университета
2010
Утверждено ученым советом СОФ ВГУ 24 февраля 2010 г. , протокол № 5. Рекомендовано научно-методическим советом факультета РГФ 16 февраля
2010 г. , протокол № 2
Научный редактор Л. В. Лаенко
Рецензент М. В. Щербакова
Учебно-методическое пособие подготовлено на кафедре иностранных язы-
ков Старооскольского филиала Воронежского государственного универси-
тета. Рекомендуется для студентов 4 курса для организации самостоятельной ра-
боты. Для специальности 520300 – Филология (бакалавриат)
ДС.
03 – Теория и практика перевода
2
ВВЕДЕНИЕ
Учебно-методическое пособие «Введение в переводоведение» состав-
лено с учетом требований Государственного образовательного стандарта выс-
шего профессионального образования направления «Филология» (2000) и в
соответствии с логикой целостного процесса профессионального становле-
ния бакалавра филологии. В пособии представлены основные этапы становления переводоведе-
ния как науки, понятия переводоведения, традиционные и современные
трактовки процесса перевода и его результата, закономерности реализации
переводческих решений, приемов и трансформаций, вопросы построения и
интерпретации текста на исходном языке и языке перевода с учетом куль-
турных, социальных, коммуникативных и других закономерностей. От-
дельное внимание уделяется проблеме оценки качества перевода и этике
поведения переводчика. Учебно-методическое пособие состоит из 15 тематических разделов,
каждый из которых включает краткое изложение изучаемого материала с
прилагаемым списком литературы и заданиями для самоконтроля. В конце
пособия представлены тесты по всему теоретическому курсу, список до-
полнительной литературы для самостоятельной работы студентов. В при-
ложении предлагается иллюстративный материал. Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов-
бакалавров 4 курса очной формы обучения, изучающих курс «Теория и
практика перевода».
3
Тема 1
ИСТОРИЯ РАЗВИТИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
В РОССИИ, ВЕЛИКОБРИТАНИИ, США, ГЕРМАНИИ, ФРАНЦИИ
Переводческая деятельность в России имеет долгие и славные тради-
ции. На протяжении многих веков, начиная со времен Киевской Руси (IX–
X вв. ), когда были созданы первые переводы ряда религиозных и светских
книг, российские переводчики вносили большой вклад в развитие языка и
культуры своей страны, делали доступным для русского читателя все наи-
более ценное, что появлялось в культуре и литературе других народов.