Читать онлайн «Концепция межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация как реализация принципа диалога культур»

Автор М. С. Киселева

Концепция межкультурной коммуникации.
Межкультурная коммуникация как реализация принципа диалога культур
Докладчик – доцент кафедры русского языка как иностранного (для стажеров) Киселева М. С.

В последнее десятилетие терминологический аппарат методики преподавания иностранных языков пополнился такими словами, модными сегодня словами как
Диалог культур
Вторичная языковая личность
Культурная/культурологическая компетенция
Лингвокультурология
Кросс-культурный подход
Межкультурная коммуникация
Но что стоит за этими словами? … - А за ними стоит испокон веков осознаваемое всеми противопоставление, в современном обществе превратившееся в проблему (процессы миграции, переселения, смешения народов, научно-технический прогресс). Сформулируем ее как «МЫ и ОНИ», где мы – в центре мира, понятные, близкие, нормальные, предсказуемые. А они - где-то там, далеко, непонятные, непредсказуемые, а значит опасные. Одна из «Официальных» обозначений этой проблемы «конфликтом культур».
Однако, с детства всем нам известно решение этой проблемы – знакомство! Чтобы не бояться, надо познакомится!
Какие же способы знакомства предлагает нам современная наука? На сегодняшний день существует ряд направлений исследований, так или иначе занимающихся проблемами межкультурного общения:
Во-первых, лингвокультурология: ее цель описать выраженные в языке культурные ценности, концепты культуры, т. е.
описать представленную в языке картину мира народа. Однако лингвокультурология имеет ряд особенностей:
Вероятность субъективизма при отборе сведений
Фокус на описании себя для них
Статичность описания
Преобладают печатные источники информации
Во-вторых, кросс-культурные исследования (сравнительная культурология), ее цель – выяснение того, как одни и те же культурные артефакты функционируют в разных культурах. Ее специфика -
Фокус на сравнении нескольких культур
Описания статичны
Производитель и потребитель информации часто совпадают
Полевые исследования
Наконец, межкульутрные исследования Их особенность в следующем:
Фокус на внедрении носителя одной культуры в мир другой
Учитываются потребности и реакции воспринимающего
Описания динамичны
Источники информации: книги, полевые исследования, личный опыт

Обратимся теперь к официальным документам, а именно к книге «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике. Страсбург, 2001. МГЛУ, 2003». В этой монографии – результате многолетнего труда экспертов стран Европы, и в том числе России, над различными аспектами обучения и изучения иностранных языков - сформулированы необходимые для дальнейшего развития в ходе иноязычного общения компетенции и знания, а именно:
знания
Знания о мире
Социокультурные знания
Межкультурные знания
умения и навыки
Знания о мире
Практические умения и навыки
Межкультурные умения и навыки

Где межкультурные умения и навыки – это:

Способность соотносить свою собственную и иноязычную культуру
Восприимчивость к другим культурам, умение использовать гибкие стратегии для установления контакта с различными социальными группами иной страны
Умение выступать в роли посредника между представителями своей и иной культуры, устранять недопонимания и конфликты, вызванные межкультурными различиями
Умение преодолевать стереотипы

Ключевым сегодня для нас являются слова «культура», «коммуникация», «компетенция».