Читать онлайн «Горы мои - горе мое»

Автор Наби Хазри

Хазри Наби

Горы мои - горе мое

Наби Хазри

ГОРЫ МОИ - ГОРЕ МОЕ...

Copyright - "Гянджлик". Баку, 1976

Перевод с азербайджанского - А. Передреев

Данный текст не может быть использован в коммерческих целях, кроме как с согласия владельца авторских прав.

В ШЕМАХУ!

Вот уж несколько дней

Как весь город в тревоге...

От толпы облаков

Горизонт побелел...

За окраины

Вдаль выбегают дороги:

- Говорят, что Сабир тяжело заболел!

Так томительна ночь,

Так печально и трудно,

Так безмолвно,

Так тихо рассвет заалел,

Словно вслух обращается

Чуткое утро:

- Говорят, что Сабир тяжело заболел!

Во дворах

Затихает и гомон, и топот,

Словно каждый ребенок

Сейчас повзрослел.

Только листьев

Разносится шорох и шепот:

- Говорят, что Сабир тяжело заболел!

А на каждом углу

Каждый лавочник весел,

Словно сбыть свою

Выгодно

Рухлядь сумел:

- Мешади,

Ты не слышал?

Приятные вести!

Говорят, что Сабир тяжело заболел.

Джентльмены проходят

Цилиндры блистают...

Разве знать им,

Что город мой

Траур одел?

Отчего они вдруг

Разговорчивы стали?

- Говорят, что Сабир тяжело заболел!

Но взывают

Страницы "Моллы Насреддина",

Над сердцами народов

Набатом звуча:

"Человек,

Величавее горной вершины,

Умирает в горах

Без лекарств и врача".

Почему

Не срывал он

В саду своем розы.

Для кого он

Возделывал мир,

Словно сад?

Братья,

При смерти тот,

Кто смеялся сквозь слезы;

Да поможет Сабиру,

Кто может,

Как брат!

Он лежит тяжело,

Как усталое море,

Он лежит,

Переполненный волнами слов.

Словно тенями гор,

Перечерченный горем.

Он лежит,

Словно небо во мгле облаков...

* * *

Село Балаханы...

Здесь нефтью мир окрашен

Земля черна,

И черен небосвод.

Здесь мир склонен

Над чернотою скважин

Блестит,

На черных спинах

Черный пот...

Кто это там

Бредет все дальше,

Дальше,

Покинул дом

Холодный и чужой?

Десятилетний

Черноглазый мальчик,

Оборвыш,

Одинокий и босой.

Куда идет он

Маленький и слабый?

Идет,

Вокруг не зная ничего,

Идет.

А мир - огромный,

Семиглавый,

Наброситься готовый на него.

Идет он,

Спотыкается о камни,

Идет

Печален, одинок и сир.

Идет

Глаза наполнены слезами.

Идет,

Шепча

- Учитель мой, Сабир!. .

* * *

Окраина Баку,

Домишек ряд убогий

Сопровождает путь на Шемаху...

Стоит мальчишка

На краю дороги,

И путь ему

Как зимний день цветку.

Вот едут мимо

Важные гаджи,

Но кто поможет бедному

Мальчонке?. .

Стоят рядами мелкие лавчонки,

Здесь хлеб,

Шербет

Сбывают за гроши,

И нацией торгуют по дешевке...

Но старый скрип арбы

Раздался близко.

- Куда, сынок, идешь ты?

- В Шемаху...

- Так что же ты стоишь,

А ну, садиська!

Все веселее будет старику!

До Mapазы доедешь ты со мною,

А там и Шемаха уж за хребтом.

Как хорошо,

Что с доброю душою

Еще бывают встречи в мире злом...

- Мой сын,

Унынье вредно человеку.

Нельзя, сынок,

В дороге унывать.

Держись людей

Отыщешь путь и в Мекку,

А Шемаха,

Она - рукой подать.

Уходит вдаль пространство степью ровной,

Блестит под солнца золотым дождем,

И кажется, что правит не конем

Старик, а этой медленной дорогой.

- Смотри, мой сын, как конь идет устало,

А ведь каким конем он был - огонь.

Да, на дорогах этих стал я старым,