Лю Чжэньюнь
Я не Пань Цзиньлянь
© Лю Чжэньюнь, 2015
© О. Родионова, перевод, 2015
© Издательский Дом «Гиперион», оформление, 2015
Верно в народе говорят: «Когда рассыпается рис, то сколько его ни собирай, все равно что-то да останется».
Первая часть
Предисловие
В тот год
Впервые Ли Сюэлянь встретилась с Ван Гундао, когда тому едва исполнилось двадцать шесть лет. на тот момент Ван Гундао был худеньким, белолицым и светлокожим – ну просто мальчик-колокольчик с огромными глазищами. а у обладателей огромных глаз, как правило, еще и густые брови, однако у Ван Гундао бровки выросли жиденькими, едва заметными. Увидев его, Ли Сюэлянь чуть не засмеялась, что было бы некстати, поскольку пришла она искать содействия. Тем более что увидеться с Ван Гундао оказалось непросто. Узнав от соседей, что Ван Гундао дома, Ли Сюэлянь постучалась. Она уже отбила себе руку, однако из-за двери не раздавалось ни единого шороха. за спиной у Ли Сюэлянь висело полмешка кунжута, спереди трепыхалась откормленная курица. и когда у стучавшей в дверь Ли Сюэлянь совсем онемела рука, а у ее курицы одеревенели пережатые крылья, птица пронзительно заверещала, благодаря чему дверь наконец-таки открыли. на плечах у Ван Гундао красовался судейский китель, при этом ниже пояса он был в одних трусах. Помимо того что Ли Сюэлянь увидела его неприкрытые телеса, она также заметила висящий на стене свадебный иероглиф «двойное счастье», и поскольку часы уже показывали половину одиннадцатого, она поняла, почему Ван Гундао ей не открывал. Но ведь она пришла ночью именно для того, чтобы застать его дома. к тому же она отмахала пятнадцать с лишним километров, ее усилия не должны пропасть даром.
Ван Гундао громко зевнул:
– Кого надо?
– Ван Гундао.
– А ты кто?
– Ма Далянь из деревни Мацзячжуан приходится тебе двоюродным дядькой, так?
Почесав затылок, Ван Гундао утвердительно кивнул.
Ли Сюэлянь продолжила:– То, что жена Ма Даляня родом из Цуйцзядянь, ты, наверное, знаешь?
Ван Гундао кивнул.
– А знаешь, что младшая сестра жены Ма Даляня вышла замуж за парня из Хуцзявань?
Ван Гундао снова почесал затылок и уже отрицательно покачал головой.
Ли Сюэлянь продолжила:
– Одна из двоюродных сестер моей тетки вышла замуж за двоюродного племянника из семьи мужа младшей сестры жены Ма Даляня. Так что выходит, мы с тобою родственники.
Ван Гундао нахмурил брови:
– А дело-то у тебя какое?
– Хочу развестись.
Надо было пристроить куда-нибудь полмешка кунжута и как-то утихомирить продолжавшую верещать курицу. Хотя дело было даже не в кунжуте. и не в курице. Куда важнее было побыстрее отделаться от Ли Сюэлянь, поэтому Ван Гундао пригласил ее в дом и усадил в гостиной, обставленной к его недавней свадьбе. в комнату, всунув голову, заглянула и тут же спряталась молодая женщина. Ван Гундао продолжил допрос:
– В чем причина развода? Семейный конфликт?
– Все серьезнее.
– Замешан кто-то третий?
– Все серьезнее.
– До убийства-то дело не дошло?
– Если ты не вмешаешься, то по возвращении я его точно прикончу.
Ван Гундао даже испугался и поспешно встал, чтобы налить Ли Сюэлянь чаю.