К месту и ко времени
СТРАСТИ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ
«Неаполитанские романы»: том 2 «История нового имени», том 3 «Те, кто уходит, и те, кто остается» Элены Ферранте Долгожданное продолжение неаполитанской тетралогии Элены Ферранте опубликовано. Обстоятельства жизни школьных подруг меняются: Ферранте переносит их из дикого неаполитанского района в богатый, и дальше – в Пизу, Рим и Париж. Образы босяков и мафиози контрастируют с университетской интеллигенцией, социальное неравенство усугубляется. А героини взрослеют, влюбляются и переживают боль отвержения, выслушивают первое признание и получают опыт одиночества… Эпопея Ферранте – явление редкое в нынешней тенденции «короткого романа». Прожив с героями тысячу страниц, закрываешь книжку и гладишь по обложке как живую. К счастью, осенью они вернутся – в заключительной, четвертой части. Перевод с итальянского Натальи Быстровой. Синдбад, 512 и 448 с. , 529 и 546 руб. , соответственно.
КОШМАР ПО-НОРВЕЖСКИ
«Жажда» Ю Несбё Новый детектив о Харри Холе – мастрид. Изощренный садизм, перверсии, душевные болезни, кошмары и реки крови – читать Несбё не страшно (даже мне, убавляющей громкость, когда передают новости). Он лишь делает вид, что выясняет, кто больше жаждет убийства – убийца или сыщик.
На самом деле крови жаждет читатель. С благодарностью примем питье и вспомним: чем больше насилия на страницах, тем меньше его в реальности. Перевод с норвежского Екатерины Лавринайтис. Азбука, 512 с. , 469 руб.ДРУЖБА ПО АМЕРИКАНСКИ
«Останется при мне»
Уоллеса Стегнера
Уоллес Стегнер, пулитцеровский лауреат, написал этот медленный и нежный роман 30 лет назад. Роман о длинной жизни и долгой любви (Стегнер 60 лет прожил с одной женщиной). О голодной юности, филологии и, главное, – о дружбе. Чета Лангов и чета Морганов непохожи, и это сложная дружба, пронесенная до смерти. Сюжета вроде бы нет: люди дышат, выбирают платье, смотрят на небо… Но в этот тихий роман я буду уходить, когда мне не хватит света или тепла.
Конец ознакомительного фрагмента.