Читать онлайн «Герцог Манхэттена»

Автор Луиза Бей

Луиза Бей

«Герцог Манхэттана»

Переводчик Костина Светлана

Я родился в семье английских аристократов, но я сделал свое состояние на Манхэттене. Нью-Йорк теперь мое королевство.

В Британии моя семья борется за то, кто будет следующим герцогом Фэйрфакс. Правила говорят, что это я... если я буду женат. И здесь не может быть никаких компромиссов. Я никогда не мог ограничиться одной женщиной.

По крайней мере я так думал, пока мой мир не перевернулся с ног на голову. Единственный способ спасти мою империю, которую я построил, это унаследовать титул, которого я никогда не хотел — найти себе жену.

И чтобы отвлечься от всех этих дел, мне необходима ночь удовольствий. Мне необходимо похоронить себя в теле незнакомки.

Скользящие волосы по моему телу Скарлет Кинг, когда она наклоняется...

Царапины от ее ногтей у меня на груди, когда она выкрикивает мое имя...

Следы от укусов ее зубов, как только мы приходим к оргазму...

Все это помогает мне забыть.

Но я не рассчитывал встретить девушку для одной ночи, по ту сторону стола заседаний, на следующий день.

Скарлет Кинг может быть моим последним завоеванием, но почему у меня такое чувство, что она может победить меня?

Книга содержит реальные сексуальные сцены и нецензурные выражения, предназначена для 18+

1.

Райдер

Полет на частном самолете имел ряд преимуществ, хотя частные самолеты были не совсем приемлемы для английской аристократии. Моя семья считала это фривольностью, соответствующей больше богачам-выскочкам (нуворишам), как они их называли.

Это было не первым или последним, в чем у меня были разногласия с семьей, потому что мне нравилось все, все новое, что я мог получить. Мне нравилось, черт побери, как кожаные сиденья обнимали мою задницу. И как юбки стюардесс выглядели короче, а ноги длиннее. Даже их внимание ко мне было более флиртующим.

Белокурая красавица, назначенная сопровождать этот рейс, низко наклонилась, чтобы налить мне воды, давая возможность заглянуть в вырез ее блузки на высокую, округлую грудь.

Я оценил ее любезность.

Если бы я летел в Лондон при других обстоятельствах, я рассмотрел бы вопрос о том, распространяется ли ее внимание ко мне в моей спальни. Мне нравилось получать удовольствия от минета, и у меня почему-то было такое чувство, что Мелани будет счастлива сделать мне его столько, сколько я захочу.

Но даже, удерживая эту красивую женщину за шею, пока она хоронила свое лицо у меня на коленях, мой день от этого не стал лучше.

Я взглянул на наручные часы.

— Тридцать минут до посадки, сэр, — сказала Мелани. И мне было обидно, что я должен ее отпустить. Обычно я не лишал себя такой возможности, но сейчас мои мысли были спутаны. — Могу я предложить вам что-нибудь еще?

— Нет. Мне нужно быстро позвонить. — Мне необходимо было сообщить сестре, что я буду через час.