Читать онлайн «На крыльях любви»

Автор Мэри Лайонс

Annotation

Когда мы влюблены, мы словно бы парим в воздухе… Такова уж магическая сила любви — она приподнимает нас над земными проблемами, бытовыми неурядицами. Да здравствует любовь и День Святого Валентина, праздник всех влюбленных, которому и посвящен этот сборник!

Мэри Лайонс

ГЛАВА ПЕРВАЯ

ГЛАВА ВТОРАЯ

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

ГЛАВА ПЯТАЯ

ГЛАВА ШЕСТАЯ

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

notes

1

2

Мэри Лайонс

НА КРЫЛЬЯХ ЛЮБВИ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

«Лондон-Кроникл», понедельник, 4 февраля

«СВЕТСКАЯ ХРОНИКА» ДЖЕЙМСА БОСУЭЛЛА

НЕ ЗА ГОРАМИ ГРОМКАЯ СВАДЬБА

Те, кто внимательно следит за событиями светской жизни, будут рады узнать, что неотразимый Лео Гамильтон (фото справа, во время игры в поло) повстречал наконец девушку своей мечты и намерен вступить в брак с Фионой Блисс, 26 лет, наследницей капитала компании «Маргарин Блиссов».

Сказочно богатый банкир Лео, которому сейчас тридцать один год, на прошлой Олимпиаде завоевал серебряную медаль в фехтовании. Сын леди Элеоноры Лукас от ее первого брака с ныне покойным достопочтенным Джеком Гамильтоном до сих пор удачно ускользал от супружеских оков, несмотря на то, что был удостоен внимания многих красавиц Лондона.

Тем не менее, как нам стало известно из достоверных источников, счастливая пара намеревается объявить о своей помолвке в День Святого Валентина, на балу в пользу Национального общества поддержки детей-сирот, который состоится на следующей неделе.

К сожалению, нам не удалось встретиться с самими Лео и Фионой, но общеизвестно, что Этель Блисс, мать Фионы, безумно счастлива.

Серебристо-серый «порше» осторожно пробирался сквозь плотный транспортный поток утреннего Сити[1] и наконец затормозил у внушительного здания в викторианском стиле, в котором ныне обосновалось главное управление банковской империи Гамильтонов.

Высокий темноволосый мужчина выбрался из машины и на ходу бросил ключи подбежавшему швейцару.

— Она в вашем распоряжении, Бенсон, займитесь ею, — произнес он, с силой растирая виски.

— Выдалась тяжелая ночь, господин Гамильтон?

— Хуже не бывает! — с ухмылкой кивнул Лео и направился к дверям.

Едва лифт поднял его на второй этаж, навстречу ему поспешила личная секретарша.

— А, вот и вы, господин Гамильтон! — воскликнула она.  — Ваш дядюшка ждет вас в десять часов.

— По какому поводу?

Женщина покачала головой.

— Не знаю, сообщение передала его секретарша. Хотя, возможно, это касается той пресс-конференции, что назначена на… — она посмотрела в записную книжку, — на половину двенадцатого. Да, звонила ваша мама и сказала, что очень хочет с вами увидеться. И… примите мои самые искренние поздравления. Я уверена, вы будете счастливы.

— Мм? — Он метнул на нее недоуменный взгляд, но в подробности решил не вникать.

Оказавшись наконец в своем кабинете, Лео швырнул дипломат на черный кожаный диван, уселся в просторное кресло и обратил утомленный взор на секретаршу, замершую в дверях.

— Вот что, Дора, не соединяйте меня ни с одной живой душой, пока я не выпью чашку кофе. Очень крепкого. А вообще-то, — на его губах появилась обольстительная улыбка, — если приготовите мне три чашки, цены вам не будет. Обещаю любить вас до конца своих дней.  — Улыбка исчезла, и он, прикрыв глаза, со стоном привалился к спинке кресла.